El interés por el Arturo de Bretaña continúa más vivo que nunca entre los lectores y los estudiosos contemporáneos. La riquísima bibliografía en inglés o en francés así lo demuestra. Sin embargo, la suerte del cultivo de las leyendas de Camelot y de la Tabla Redonda no es del todo conocida en las tierras de Andorra, Portugal, España o Iberoamérica. De ahí surge este novedoso volumen dedicado en su totalidad al Arturo de Iberia de todos los tiempos. Su visión, por lo tanto, es global y cronológica, en otras palabras, se busca ofrecer una visión multisecular, desde la Edad Media hasta el tercer…mehr
El interés por el Arturo de Bretaña continúa más vivo que nunca entre los lectores y los estudiosos contemporáneos. La riquísima bibliografía en inglés o en francés así lo demuestra. Sin embargo, la suerte del cultivo de las leyendas de Camelot y de la Tabla Redonda no es del todo conocida en las tierras de Andorra, Portugal, España o Iberoamérica. De ahí surge este novedoso volumen dedicado en su totalidad al Arturo de Iberia de todos los tiempos. Su visión, por lo tanto, es global y cronológica, en otras palabras, se busca ofrecer una visión multisecular, desde la Edad Media hasta el tercer milenio, de los derroteros por los cuales se ha diseminado la afición artúrica en la península ibérica y en las naciones con ella emparentadas. Además, el enfoque de este volumen es multilingüístico, al recogerse estudios de todas las lenguas de Iberia, así como capítulos escritos en una buena representación de las mismas, en concreto, portugués, español, catalán y gallego. El inglés, el francés, el galés y el italiano, como lenguas de traducción o de estudio, también adornan las páginas de De Britania a Britonia.
Juan Miguel Zarandona es Profesor titular del área de Traducción e Interpretación de la Universidad de Valladolid, España. Sus intereses de investigación son: Estudios Artúricos, Estudios Africanos y Estudios Utópicos. Es director de la revista Herm¿neus de Traducción e Interpretación. Coordina el grupo de investigación Tradhuc y el proyecto de investigación artúrico Clytiar .
Inhaltsangabe
Contenido: Ana Margarida Chora: Os «Lais da Bretanha» de Lançarot e Marot e os episódios correspondentes da Vulgata e Post-Vulgata (XIV) - Carlos A. Sanz Mingo: Un texto galés en España: la recepción y traducción de «Culhwuch ac Olwen» de los Mabinogion (1350-1410) - José Ramón Trujillo: Traducciones y refundiciones de la prosa artúrica en la península ibérica (XIII-XVI) - Juan Luis Ramos: Merlín, Arturo y Jaun Zuria en la Vizcaya medieval: la reelaboración de un mito cultural europeo (XV) - Rosalba Lendo: El personaje de Galván en el Baladro del sabio Merlín (1498) y la Demanda del Sancto Grial (1535) - Mario Botero García: A propósito de la muerte de los amantes: Tristan en prose (ca. 1230-1240) y Tristán de Leonís (1501) - Sebastián García Barrera: Amadís en Francia, o el destino de una materia medieval en rumbo hacia el Renacimiento (1508) - Roger Simpson: Reliquias sagradas: viajeros y el Santo Grial (XIX) (traducción de Antonio Fernández Lucas) - Joan Grimbert: La Tristana de Galdós como subversión de la leyenda de Tristán (1892) (traducción de Sheila Daroca Narro) - Lisa Nalbone: Conjuros, seducción y tribulaciones en La última fada de Pardo Bazán (1916) (traducción de José Gabriel Rodríguez Pazos) - Isabel De Riquer Permanyer/Daniel Navarro Torró: Art, tradició i llegenda en l'Escalibor riqueriana (1910) - Alma Idamons: Salvador Dalí, pintor artúrico. La materia de Bretaña en su ballet Tristan Fou (1938-1944) - Luís Martínez-Risco: Vicente Risco e o mundo artúrico. Unha aproximación (1919-1990) - Almudena María Gómez Seoane: Importación y adaptación de la materia de Bretaña en la narrativa de ficción de Álvaro Cunqueiro: el ejemplo de la reina Ginebra en Merlín y Familia (1955) - Juan Miguel Zarandona: Estudio comparado de los pseudogriales neomedievales contemporáneos de Paloma Díaz-Mas (1984) y Umberto Eco (2000): de la esperanza medieval a la parodia moderna.
Contenido: Ana Margarida Chora: Os «Lais da Bretanha» de Lançarot e Marot e os episódios correspondentes da Vulgata e Post-Vulgata (XIV) - Carlos A. Sanz Mingo: Un texto galés en España: la recepción y traducción de «Culhwuch ac Olwen» de los Mabinogion (1350-1410) - José Ramón Trujillo: Traducciones y refundiciones de la prosa artúrica en la península ibérica (XIII-XVI) - Juan Luis Ramos: Merlín, Arturo y Jaun Zuria en la Vizcaya medieval: la reelaboración de un mito cultural europeo (XV) - Rosalba Lendo: El personaje de Galván en el Baladro del sabio Merlín (1498) y la Demanda del Sancto Grial (1535) - Mario Botero García: A propósito de la muerte de los amantes: Tristan en prose (ca. 1230-1240) y Tristán de Leonís (1501) - Sebastián García Barrera: Amadís en Francia, o el destino de una materia medieval en rumbo hacia el Renacimiento (1508) - Roger Simpson: Reliquias sagradas: viajeros y el Santo Grial (XIX) (traducción de Antonio Fernández Lucas) - Joan Grimbert: La Tristana de Galdós como subversión de la leyenda de Tristán (1892) (traducción de Sheila Daroca Narro) - Lisa Nalbone: Conjuros, seducción y tribulaciones en La última fada de Pardo Bazán (1916) (traducción de José Gabriel Rodríguez Pazos) - Isabel De Riquer Permanyer/Daniel Navarro Torró: Art, tradició i llegenda en l'Escalibor riqueriana (1910) - Alma Idamons: Salvador Dalí, pintor artúrico. La materia de Bretaña en su ballet Tristan Fou (1938-1944) - Luís Martínez-Risco: Vicente Risco e o mundo artúrico. Unha aproximación (1919-1990) - Almudena María Gómez Seoane: Importación y adaptación de la materia de Bretaña en la narrativa de ficción de Álvaro Cunqueiro: el ejemplo de la reina Ginebra en Merlín y Familia (1955) - Juan Miguel Zarandona: Estudio comparado de los pseudogriales neomedievales contemporáneos de Paloma Díaz-Mas (1984) y Umberto Eco (2000): de la esperanza medieval a la parodia moderna.
Es gelten unsere Allgemeinen Geschäftsbedingungen: www.buecher.de/agb
Impressum
www.buecher.de ist ein Internetauftritt der buecher.de internetstores GmbH
Geschäftsführung: Monica Sawhney | Roland Kölbl | Günter Hilger
Sitz der Gesellschaft: Batheyer Straße 115 - 117, 58099 Hagen
Postanschrift: Bürgermeister-Wegele-Str. 12, 86167 Augsburg
Amtsgericht Hagen HRB 13257
Steuernummer: 321/5800/1497
USt-IdNr: DE450055826