L'obiettivo di questo libro è quello di rivedere i concetti tradizionali di teoria e pratica, così come il concetto di storia, così come sono stati applicati alla formazione alla traduzione e agli studi sulla traduzione in generale. Pertanto, gli approcci postmoderni sono stati applicati per decostruire l'opposizione binaria teoria/pratica al fine di mostrare l'impossibilità di sostenere che ci sia una frattura tra questi concetti. Inoltre, la definizione di storia decostruttiva è stata usata per mostrare che tutto il lavoro storico include narrazioni interpretative che sono influenzate dalla costruzione e dall'ideologia dello storico, e che non ci può mai essere una resa storica definitiva di qualsiasi evento. Infine, due casi esemplari sono messi in discussione per sostenere le affermazioni teoriche fatte in questo libro, che sono: la formazione prescrittiva della traduzione e la storia della "Scuola di traduzione di Toledo".