Bei der vorliegenden Arbeit handelt es sich um eine Diplomarbeit, die im Studiengang "Koreanisch-Übersetzungen" im Jahre 2008 verfasst wurde. Hauptinhalt ist die Auseinandersetzung mit der Übersetzung von zwei koreanischen Originaltexten ins Deutsche. Gerade bei der Übersetzung von Texten, bei denen Ausgangs- und Zielkultur weit auseinander liegen, wird der Translator jedoch vor besondere Herausforderungen gestellt: Welche Vorgehensweise ist angebracht? Welche Strategie die richtige? Diese Arbeit versucht, Antworten zu finden und sich nicht zuletzt mit der Königsfrage der Translatoren zu beschäftigen, was eine gute bzw. korrekte Übersetzung eigentlich ausmacht?
Hinweis: Dieser Artikel kann nur an eine deutsche Lieferadresse ausgeliefert werden.
Hinweis: Dieser Artikel kann nur an eine deutsche Lieferadresse ausgeliefert werden.