22,00 €
inkl. MwSt.
Versandkostenfrei*
Versandfertig in 6-10 Tagen
payback
0 °P sammeln
  • Broschiertes Buch

Übersetzung des Klassikers in einen Dialekt des Croissant".Les parlers du Croissant sont traditionnellement pratiqués au centre de la France, sur la frange Nord du Massif Central. Faisant partie de la famille des langues gallo-romanes, ils présentent simultanément de nombreux traits caractéristiques de l'occitan (limousin ou auvergnat) mais aussi des langues d'oïl (français, berrichon, bourbonnais ou poitevin-saintongeais). Le saint-pantaléonnien ou parler de Saint-Plantaire (Indre), dans lequel est traduite cette version du Petit Prince, est une variété de la partie occidentale du Croissant…mehr

Produktbeschreibung
Übersetzung des Klassikers in einen Dialekt des Croissant".Les parlers du Croissant sont traditionnellement pratiqués au centre de la France, sur la frange Nord du Massif Central. Faisant partie de la famille des langues gallo-romanes, ils présentent simultanément de nombreux traits caractéristiques de l'occitan (limousin ou auvergnat) mais aussi des langues d'oïl (français, berrichon, bourbonnais ou poitevin-saintongeais). Le saint-pantaléonnien ou parler de Saint-Plantaire (Indre), dans lequel est traduite cette version du Petit Prince, est une variété de la partie occidentale du Croissant (aire linguistique marchoise). ... La traduction qui suit a été produite dans le parler du hameau de Bordesoule (Bòrsoule).