Der Koran, die heilige Schrift der Muslime, ist ein herausragendes Zeugnis religiöser Kultur. Er liegt nun in einer völlig neuen deutschen Übersetzung des islamkundigen Theologen Hans Zirker vor. Seine Übersetzung zeichnet sich qualitativ in mehrfacher Hinsicht aus:
1. Sie ist philologisch auf dem neuesten Stand, d.h., die Wiedergabe wichtiger Begriffe berücksichtigt die neuesten philologischen Erkenntnisse, die innerkoranische Semantik und die muslimische lexikalische Tradition. Zirker vermeidet auch Begriffe, die durch die christliche Tradition allzu sehr festgelegt sind.
2. Sie macht die unterschiedlichen literarischen Formen auch in der Übersetzung als solche kenntlich, und die Struktur des Textes wird bereits im Schriftbild sichtbar.
3. Sie bietet ein homogenes Sprachniveau. Dabei können auch dunkle Stellen sinnvoll aufgenommen werden.
Kurztext:
Hans Zirkers völlig neue deutsche Übersetzung des Koran setzt Maßstäbe: Sie ist philologisch auf dem neuesten Stand und geht sorgfältig mit den zentralen Begriffen um; sie macht den Reichtum der literarischen Formen und die Struktur des Textes bis ins Schriftbild hinein sichtbar; sie bietet eine für heutige Leser angenehme Sprache. Dabei können auch dunkle Stellen sinnvoll aufgenommen werden. Eines der wichtigsten religiösen Menschheitsdokumente wird so einem breiten Lesepublikum erschlossen.
1. Sie ist philologisch auf dem neuesten Stand, d.h., die Wiedergabe wichtiger Begriffe berücksichtigt die neuesten philologischen Erkenntnisse, die innerkoranische Semantik und die muslimische lexikalische Tradition. Zirker vermeidet auch Begriffe, die durch die christliche Tradition allzu sehr festgelegt sind.
2. Sie macht die unterschiedlichen literarischen Formen auch in der Übersetzung als solche kenntlich, und die Struktur des Textes wird bereits im Schriftbild sichtbar.
3. Sie bietet ein homogenes Sprachniveau. Dabei können auch dunkle Stellen sinnvoll aufgenommen werden.
Kurztext:
Hans Zirkers völlig neue deutsche Übersetzung des Koran setzt Maßstäbe: Sie ist philologisch auf dem neuesten Stand und geht sorgfältig mit den zentralen Begriffen um; sie macht den Reichtum der literarischen Formen und die Struktur des Textes bis ins Schriftbild hinein sichtbar; sie bietet eine für heutige Leser angenehme Sprache. Dabei können auch dunkle Stellen sinnvoll aufgenommen werden. Eines der wichtigsten religiösen Menschheitsdokumente wird so einem breiten Lesepublikum erschlossen.