Le phénomène d'interférences linguistiques est vu en général comme étant un problème dans le processus d'apprentissage d'une langue seconde ou étrangère. Nonobstant, plusieurs recherches ont été réalisées sur ce phénomène depuis des décennies en lui donnant des notions aussi bien positives -transferts- que négatives -interférences-. Dans ce contexte, cette recherche vise tout d'abord à élaborer un diagnostic des interférences linguistiques au niveau écrit entre l'espagnol et le français chez les étudiants de la Licence en Langues Modernes de l'Université de San Buenaventura, Carthagène, et vise également à proposer des stratégies d'enseignement pour diminuer les interférences et améliorer le processus d'enseignement des langues. Pour atteindre les objectifs de ce travail, on se situe dans les approches interprétative et qualitative. Cependant, on utilise aussi la méthode quantitative pour comparer et contraster les résultats. D'après les résultats, la plupart des interférences sont syntaxiques. Nous avons trouvé une majeure quantité de cette sorte d'interférence chez les étudiants de niveaux avancés mais en général les interférences ont été moins nombreuses chez eux.