»Man legte die Leichname in einen Kasten. Dann führte man sie fort. Mit langgezogenen Hälsen, wild hervorstehenden Augen, gequollener blauer Zunge, die mit blutigem Schaum betaut, wie eine schreckliche fremde Blume aus den Lippen herauswuchs - wurden die Menschen denselben Weg zurückgebracht, den sie lebendig selbst gekommen waren. Ebenso weich und naß war der tauende Frühlingsschnee, ebenso frisch und kräftig die laue Frühlingsluft. Schwarz lag mitten im Schnee Ssergeis nasser, ausgetretener Galoschen.«InhaltIUm ein Uhr mittags, Exzellenz IIZum Tode durch den StrangIIIMan soll mich nicht…mehr
»Man legte die Leichname in einen Kasten. Dann führte man sie fort. Mit langgezogenen Hälsen, wild hervorstehenden Augen, gequollener blauer Zunge, die mit blutigem Schaum betaut, wie eine schreckliche fremde Blume aus den Lippen herauswuchs - wurden die Menschen denselben Weg zurückgebracht, den sie lebendig selbst gekommen waren. Ebenso weich und naß war der tauende Frühlingsschnee, ebenso frisch und kräftig die laue Frühlingsluft. Schwarz lag mitten im Schnee Ssergeis nasser, ausgetretener Galoschen.«InhaltIUm ein Uhr mittags, Exzellenz IIZum Tode durch den StrangIIIMan soll mich nicht hängen!IVWir Oreler!VGib ihm einen Kuß und schweigVIDie Stunden eilenVIIEs gibt keinen TodVIIITod und LebenIXFurchtbare EinsamkeitXDie Mauern fallenXIAuf der FahrtXIIAngekommen
August Scholz (1857-1923) ist vor allem als Übersetzer Gorkis bekannt geworden, hat sich aber auch als publizistischer Vermittler russischer Literatur einen Namen gemacht. Er erlernte im Kontakt mit russischen Mitschülern die russische Sprache. In den 1870 Jahren studierte er zunächst Jura in Berlin und wechselte zur nordischen, schließlich zur slawische Philologie über. Anfangs schrieb er unter dem Pseudonym Thomas Schäfer. Bis 1913 war Scholz Lehrer an einer Berliner Mittelschule. Scholz lernte Gorki bereits 1901 auf einer Rußlandreise kennen. Er war der einzige Übersetzer, dessen Übertragung Gorki autorisiert hat. Er war auch mit Leonid Andrejew bekannt. Scholz hat sich mit Übersetzungen von Ryleev, Gogol, Dostojewski, Tolstoi, Kolzow, Tschechow und Andrejew hohes Ansehen erworben.
Inhaltsangabe
Inhalt I Um ein Uhr mittags, Exzellenz ... II Zum Tode durch den Strang III Man soll mich nicht hängen! IV Wir Oreler! V Gib ihm einen Kuß und schweig VI Die Stunden eilen VII Es gibt keinen Tod VIII Tod und Leben IX Furchtbare Einsamkeit X Die Mauern fallen XI Auf der Fahrt XII Angekommen
Inhalt I Um ein Uhr mittags, Exzellenz ... II Zum Tode durch den Strang III Man soll mich nicht hängen! IV Wir Oreler! V Gib ihm einen Kuß und schweig VI Die Stunden eilen VII Es gibt keinen Tod VIII Tod und Leben IX Furchtbare Einsamkeit X Die Mauern fallen XI Auf der Fahrt XII Angekommen
Es gelten unsere Allgemeinen Geschäftsbedingungen: www.buecher.de/agb
Impressum
www.buecher.de ist ein Internetauftritt der buecher.de internetstores GmbH
Geschäftsführung: Monica Sawhney | Roland Kölbl | Günter Hilger
Sitz der Gesellschaft: Batheyer Straße 115 - 117, 58099 Hagen
Postanschrift: Bürgermeister-Wegele-Str. 12, 86167 Augsburg
Amtsgericht Hagen HRB 13257
Steuernummer: 321/5800/1497
USt-IdNr: DE450055826