17,95 €
inkl. MwSt.
Versandkostenfrei*
Versandfertig in 1-2 Wochen
payback
0 °P sammeln
  • Broschiertes Buch

Studienarbeit aus dem Jahr 2013 im Fachbereich Soziologie - Religion, , Sprache: Deutsch, Abstract: In dieser Hausarbeit möchte ich auf die Geschlechterrollen im Islam eingehen und die Frage beantworten, wie diese im Koran gesehen werden. Der Islam und seine religiöse Lehre sind sehr vielfältig und geprägt von Koran, Sharia sowie zahlreichen Überlieferungen des Propheten Mohammeds. Im Laufe der Zeit wurden aber auch religionsfremde Traditionen eingeflochten und so fällt es schwer zu definieren, welche Merkmale der Geschlechterrollen religiös bedingt und welche traditionell bedingt sind. Aus…mehr

Produktbeschreibung
Studienarbeit aus dem Jahr 2013 im Fachbereich Soziologie - Religion, , Sprache: Deutsch, Abstract: In dieser Hausarbeit möchte ich auf die Geschlechterrollen im Islam eingehen und die Frage beantworten, wie diese im Koran gesehen werden. Der Islam und seine religiöse Lehre sind sehr vielfältig und geprägt von Koran, Sharia sowie zahlreichen Überlieferungen des Propheten Mohammeds. Im Laufe der Zeit wurden aber auch religionsfremde Traditionen eingeflochten und so fällt es schwer zu definieren, welche Merkmale der Geschlechterrollen religiös bedingt und welche traditionell bedingt sind. Aus diesem Grund habe ich den Koran als Untersuchungsgrundlage gewählt, da er als die Offenbarungsschrift die absolute Grundlage und den Maßstab der Religion bildet. Dennoch kann man seinen Inhalt nicht nur als religiöse Bestimmungen ansehen, da der Koran zum einen selbst von historischen gesellschaftlichen Bedingungen geprägt ist und zum anderen auch umfassende gesellschaftliche Rahmenbedingungen für die Gegenwart vorgibt. Deshalb sind im Koran auch zahlreiche Bestimmungen und Hinweise auf die Rollen von Mann und Frau in der islamischen Religion und Gesellschaft zu finden.Folglich wird der Koran in dieser Hausarbeit meine Hauptquelle sein, obwohl er in dieser Funktion eine besondere Position innehat. Da er in Arabisch verfasst wurde, muss er notwendigerweise übersetzt werden. Jedoch ist die Bedeutung eines Wortes nicht immer vollkommen klar und daher ist eine Übersetzung auch immer gleichzeitig eine Interpretation des Übersetzers, denn je nachdem welches Wort er auswählt, kann sich die Bedeutung einzelner Suren stark verändern. Um ein einheitliches Bild zu gewährleisten, habe ich mich daher durchgehend an der Übersetzung von Ahmad von Denffer orientiert. An Stellen, an denen es mir sinnvoll erschien, habe ich zudem andere Übersetzungen angeführt.
Hinweis: Dieser Artikel kann nur an eine deutsche Lieferadresse ausgeliefert werden.