54,90 €
inkl. MwSt.
Versandkostenfrei*
Versandfertig in 6-10 Tagen
  • Broschiertes Buch

Das Buch behandelt die beiden von George Borrow angefertigten Übersetzungsversionen des Lukasevangeliums auf Caló, die 1837 und 1872 veröffentlicht wurden. Der erste Teil geht der Frage nach der Entstehung sowohl der beiden Schriften als auch des authentischen Calós im Spanien der 1830er Jahre nach. Dafür werden die Geschichte der Gitanos, Borrows Biographie sowie seine Sprachkenntnisse untersucht und die Aufsätze namhafter Autoren über die Entstehung des Calós herangezogen. Der zweite Teil ist einerseits eine Anleitung, um das Caló für Hispanisten lesbar zu machen, und prüft andererseits, ob…mehr

Produktbeschreibung
Das Buch behandelt die beiden von George Borrow angefertigten Übersetzungsversionen des Lukasevangeliums auf Caló, die 1837 und 1872 veröffentlicht wurden. Der erste Teil geht der Frage nach der Entstehung sowohl der beiden Schriften als auch des authentischen Calós im Spanien der 1830er Jahre nach. Dafür werden die Geschichte der Gitanos, Borrows Biographie sowie seine Sprachkenntnisse untersucht und die Aufsätze namhafter Autoren über die Entstehung des Calós herangezogen. Der zweite Teil ist einerseits eine Anleitung, um das Caló für Hispanisten lesbar zu machen, und prüft andererseits, ob und wie die Aussage zutrifft, dass Borrows Purifizierungsbestrebungen in der zweiten Übersetzungsversion ein Caló schufen, das einen wesentlich geringeren Anteil an spanischer Sprache als in der ersten Version hat. Das Buch liefert einen ersten detaillierten linguistischen Vergleich eines Teiles der beiden Versionen und stellt das Caló der Evangelien in einem sehr umfassenden Kontext vor, wodurch sich eine Vernetzung linguistischer, kulturwissenschaftlicher und literaturwissenschaftlich interessanter Aspekte ergibt. Autor: markusdietze@web.de
Autorenporträt
*1984¿2004 - 2012 Magisterstudium Romanistik (hispanistische Linguistik), DaF & Geographie; TU Dresden¿ab 2012 Masterstudium Translatologie; IALT Universität Leipzig (Masterarbeit ausstehend)¿2007 - 2014 Lehr- & Studienaufenthalte in Havanna, Lyon (DaF-Lehrer), Prag (Erasmus) & Guatemala (DAAD¿Sprachassistent)¿ab 2015 Deutsche Botschaft Guatemala.