Die Übersetzung als wirksame Lehrmethode wird von vielen Sprachlernern und Lehrern vernachlässigt. Die vorliegende Studie untersuchte die Wirkung der wörtlichen Übersetzung als Strategie zum Erkennen und Lernen von Partizipialphrasen und absoluten Konstruktionen. Vierzig EFL-Studenten wurden nicht zufällig auf der Grundlage der Einschreibungsverfahren ihrer Universität ausgewählt. Es wurde ein Vortest durchgeführt, um das Vorwissen der Studierenden über die Zielstrukturen zu prüfen. Dann wurde die Behandlung der Studie (Übersetzung von 10 englischen Sätzen ins Persische beim lauten Nachdenken vor der deduktiven Unterweisung in den angestrebten grammatikalischen Strukturen) auf die Versuchsgruppe und ein Placebo (deduktive Unterweisung in den angestrebten Strukturen im Anschluss an die Übungen im Lehrbuch) auf die Kontrollgruppe für etwa zwei Sitzungen angewandt. Die Ergebnisse der parametrischen Statistik zeigen, dass der Einsatz von Übersetzungen einen signifikanten Einfluss aufdie Wahrnehmung und das Erlernen komplexer grammatikalischer Strukturen hatte. Lernenden, Lehrkräften und Materialentwicklern wird empfohlen, die Übersetzung als wirksame Strategie der Wahrnehmung beim Lernen einzusetzen.