Lo scopo di questo lavoro è quello di valutare questa ipotesi identificando le strategie adottate da tre diversi interpreti professionisti del discorso inaugurale pronunciato dal presidente degli Stati Uniti venerdì 20 gennaio 2017 sul West Front del United States Capitol Building a Washington, D.C. Utilizzando elementi legati alla cultura nel discorso, sono state analizzate tre diverse interpretazioni eseguite da interpreti arabi che lavorano per tre stazioni televisive arabe affermate -Al- Jazeera, RT Arabia e France 24 Arabic. Attraverso l'esame delle strategie d'interpretazione utilizzate, viene indicato che la saggezza ricevuta riguardo al fatto che gli interpreti lavorano meglio nella lingua madre non può essere sostenuta. L'analisi indica anche che la transcodifica è risultata essere la strategia più utilizzata, mentre l'abbandono del messaggio è al secondo posto. Nella maggior parte dei casi, l'adozione dell'una o dell'altra strategia si traduce in interpretazioni goffe e poco diplomatiche che non piacciono alle orecchie dei destinatari.