Suite au Précis du Plurilinguisme et du Pluriculturalisme (2008), et en continuité avec l'ouvrage Didactique plurilingue et pluriculturelle : l'acteur en contexte mondialisé (2012), le débat didactique se poursuit et continue de déconstruire et de revisiter les catégories habituelles de l'enseignement et de l'apprentissage des langues et des cultures. De nouvelles notions émergent et des trames se tissent. Cet ouvrage centre son attention sur les dispositifs en contexte mondialisé : il met en relation une variété de langues et d'approches en s'appuyant sur des contextes éducatifs et sociaux…mehr
Suite au Précis du Plurilinguisme et du Pluriculturalisme (2008), et en continuité avec l'ouvrage Didactique plurilingue et pluriculturelle : l'acteur en contexte mondialisé (2012), le débat didactique se poursuit et continue de déconstruire et de revisiter les catégories habituelles de l'enseignement et de l'apprentissage des langues et des cultures. De nouvelles notions émergent et des trames se tissent. Cet ouvrage centre son attention sur les dispositifs en contexte mondialisé : il met en relation une variété de langues et d'approches en s'appuyant sur des contextes éducatifs et sociaux participant au processus de mondialisation multiforme. Il s'agit d'identifier des interstices et des interfaces entre les acteurs, les institutions éducatives, les lieux, les langues et les dispositifs d'enseignement et d'apprentissage en présence. C'est ici que se jouent les changements et les frictions de la mondialisation, entre paradigme monolingue et paradigme plurilingue. Ces points de contacts permanents, structurants ou bien à l'opposé discontinus et éphémères, permettent de percevoir comment se construit une didactique plurilingue et pluriculturelle posant d'emblée comme principe épistémologique et heuristique, la diversité, le multiple et le pluridimensionnel. C'est ce que proposent les contributions de cet ouvrage.
Martine DerivryPlard, Maître de conférences en anglais et didactique des langues à l'Université Pierre et Marie Curie - Paris 6, est membre du DILTEC EA 2288 et membre associé de l'équipe PLIDAM EA 4514. George Alao, Maître de conférences de yorùbá à l'Institut national des langues et civilisations orientales (INALCO), est membre de l'équipe PLIDAM EA 4514. Soyoung YunRoger, Chargée de cours au Département des études françaises à l'Université féminine Dongduk, Séoul, Corée du Sud, est membre du PLIDAM EA 4514. Elli Suzuki, Maître de conférences en japonais et didactique des langues à l'Université Bordeaux-Montaigne, est membre de l'équipe PLIDAM EA 4514.
Inhaltsangabe
Contenu: Mathilde Anquetil : Repenser les certifications de langues : les atouts de l'approche Portfolio et des centres linguistiques universitaires - Mico Poonoosamy: Globalisation, Intercultural Understanding and Identity: Learning from the International Baccalaureate - Lúcia Vidal Soares / Maria Helena Araújo e Sá : Le manuel de langue au Timor oriental, carrefour de rencontres plurilingues - Xinxia Wang : Outil de production en FLE dans un contexte pluriculturel : les dictionnaires bilingues français-chinois - Anda Radulescu / Daniela Dinca : Vers la construction d'une compétence interculturelle dans la formation des jeunes traducteurs - Renauld Govain : Vers une didactique de l'intercompréhension linguistique dans la Caraïbe ? - Elli Suzuki : Mobilité étudiante. Reconnaissance institutionnelle et enjeux didactiques - Fumiya Ishikawa : Enjeux de la contextualisation du CECRL dans un pays extra-européen : le cas de l'enseignement du FLE au Japon - Saeri Yamamoto : Etude comparative du « CECRL » et du « JF standard d'enseignement de la langue japonaise » : question d'interprétations - Yan Xu : Le CECRL et la culture éducative en Chine : confrontation ou convergence ?Contenu: Mathilde Anquetil : Repenser les certifications de langues : les atouts de l'approche Portfolio et des centres linguistiques universitaires - Mico Poonoosamy: Globalisation, Intercultural Understanding and Identity: Learning from the International Baccalaureate - Lúcia Vidal Soares / Maria Helena Araújo e Sá : Le manuel de langue au Timor oriental, carrefour de rencontres plurilingues - Xinxia Wang : Outil de production en FLE dans un contexte pluriculturel : les dictionnaires bilingues français-chinois - Anda Radulescu / Daniela Dinca : Vers la construction d'une compétence interculturelle dans la formation des jeunes traducteurs - Renauld Govain : Vers une didactique de l'intercompréhension linguistique dans la Caraïbe ? - Elli Suzuki : Mobilité étudiante. Reconnaissance institutionnelle et enjeux didactiques - Fumiya Ishikawa : Enjeux de la contextualisation du CECRL dans un pays extra-européen : le cas de l'enseignement du FLE au Japon - Saeri Yamamoto : Etude comparative du " CECRL " et du " JF standard d'enseignement de la langue japonaise " : question d'interprétations - Yan Xu : Le CECRL et la culture éducative en Chine : confrontation ou convergence ?
Contenu: Mathilde Anquetil : Repenser les certifications de langues : les atouts de l'approche Portfolio et des centres linguistiques universitaires - Mico Poonoosamy: Globalisation, Intercultural Understanding and Identity: Learning from the International Baccalaureate - Lúcia Vidal Soares / Maria Helena Araújo e Sá : Le manuel de langue au Timor oriental, carrefour de rencontres plurilingues - Xinxia Wang : Outil de production en FLE dans un contexte pluriculturel : les dictionnaires bilingues français-chinois - Anda Radulescu / Daniela Dinca : Vers la construction d'une compétence interculturelle dans la formation des jeunes traducteurs - Renauld Govain : Vers une didactique de l'intercompréhension linguistique dans la Caraïbe ? - Elli Suzuki : Mobilité étudiante. Reconnaissance institutionnelle et enjeux didactiques - Fumiya Ishikawa : Enjeux de la contextualisation du CECRL dans un pays extra-européen : le cas de l'enseignement du FLE au Japon - Saeri Yamamoto : Etude comparative du « CECRL » et du « JF standard d'enseignement de la langue japonaise » : question d'interprétations - Yan Xu : Le CECRL et la culture éducative en Chine : confrontation ou convergence ?Contenu: Mathilde Anquetil : Repenser les certifications de langues : les atouts de l'approche Portfolio et des centres linguistiques universitaires - Mico Poonoosamy: Globalisation, Intercultural Understanding and Identity: Learning from the International Baccalaureate - Lúcia Vidal Soares / Maria Helena Araújo e Sá : Le manuel de langue au Timor oriental, carrefour de rencontres plurilingues - Xinxia Wang : Outil de production en FLE dans un contexte pluriculturel : les dictionnaires bilingues français-chinois - Anda Radulescu / Daniela Dinca : Vers la construction d'une compétence interculturelle dans la formation des jeunes traducteurs - Renauld Govain : Vers une didactique de l'intercompréhension linguistique dans la Caraïbe ? - Elli Suzuki : Mobilité étudiante. Reconnaissance institutionnelle et enjeux didactiques - Fumiya Ishikawa : Enjeux de la contextualisation du CECRL dans un pays extra-européen : le cas de l'enseignement du FLE au Japon - Saeri Yamamoto : Etude comparative du " CECRL " et du " JF standard d'enseignement de la langue japonaise " : question d'interprétations - Yan Xu : Le CECRL et la culture éducative en Chine : confrontation ou convergence ?
Es gelten unsere Allgemeinen Geschäftsbedingungen: www.buecher.de/agb
Impressum
www.buecher.de ist ein Internetauftritt der buecher.de internetstores GmbH
Geschäftsführung: Monica Sawhney | Roland Kölbl | Günter Hilger
Sitz der Gesellschaft: Batheyer Straße 115 - 117, 58099 Hagen
Postanschrift: Bürgermeister-Wegele-Str. 12, 86167 Augsburg
Amtsgericht Hagen HRB 13257
Steuernummer: 321/5800/1497