V dannom trude rassmotreny voprosy perevoda truda M.Kashgari "Divanu lugati-t tjurk" na tjurxkie (tureckij, uzbexkij, ujgurskij, kazahskij i kyrgyzskij) i russkij yazyki, a takzhe raznosti prochteniya tjurkologami arabskoj grafiki (osobenno glasnyh zvukov) i fonetiko-lexicheskoj blizosti kyrgyzskogo yazyka s orginalom. V knige rassmatrivaetsya obshhee kolichestvo slov i lexicheskoe bogatstvo slovarya "Divanu lugati-t tjurk" M. Kashgari. Rabota razdelena po fonetiko-lexicheskim priznakam na 11 grupp, pri jetom otmechaetsya, chto shodstvo s kyrgyzskim yazykom sostavlyaet 80%. Korotko otmechajutsya takzhe zaslugi A. M. Aujezovoj.