In einer globalisierten Welt mit international tätigen Organisationen erfüllt das Simultandolmetschen eine wichtige Funktion und stellt zugleich eine Herausforderung dar . Im vorliegenden Buch wird die Verdolmetschung der konzeptuellen Metaphern am Beispiel des Europäischen Parlaments untersucht. Dieses interdisziplinäre Forschungsprojekt beruht auf dem wissenschaftlichen Austausch zwischen der angewandten Linguistik, kognitiven Linguistik und der Dolmetschwissenschaft. Im Buch wird die Tragweite der konzeptuellen Metaphern in den Reden der PolitikerInnen hervorgehoben. Anschließend werden Studien beschrieben, die konzeptuelle Metaphern über die Europäische Union erforschen. Zudem werden Studien von Vuorikoski (2004) und Beaton (2007) ausführlich analysiert, die sich mit der Verdolmetschung von konzeptuellen Metaphern im Europäischen Parlament auseinandersetzten und zu gegensätzlichen Erkenntnissen kamen. Die hier aufgedeckte Forschungslücke bietet den Hintergrund für die durchgeführte empirische Studie, die diese Erkenntnisse in Bezug auf die Sprachenpaare Deutsch-Polnisch und Englisch-Polnisch überprüft.