46,99 €
inkl. MwSt.
Versandkostenfrei*
Versandfertig in 6-10 Tagen
  • Broschiertes Buch

The transference of cultural items from one language to another language with different cultures is an ongoing debate in the process of translation that by adding the special character of its reader (children) this procedure is going to be a more crucial subject in the translation of children`s literature. Different procedures have been proposed and applied for dealing with cultural differences. In this study; therefore, the authors applied Venuti`s (1995) domesticating and foreignizing translation strategies to take into account the frequency of different procedures applied by translators in…mehr

Produktbeschreibung
The transference of cultural items from one language to another language with different cultures is an ongoing debate in the process of translation that by adding the special character of its reader (children) this procedure is going to be a more crucial subject in the translation of children`s literature. Different procedures have been proposed and applied for dealing with cultural differences. In this study; therefore, the authors applied Venuti`s (1995) domesticating and foreignizing translation strategies to take into account the frequency of different procedures applied by translators in translating Culture-specific items in fantasy genre in three different age groups of children. The analysis of the obtained data should help shed some light on the children`s literature translators, and should be especially useful to instructors in the field of translation studies, or anyone else who may be interested in children`s literature translation both practically and theoretically.
Autorenporträt
Morteza Fathalipour has obtained his MA degree in English translation from Azad University Central Tehran in 2013. Since then he has worked in different English language institutes as an instructor. Kourosh Akef is the assistant professor at Azad University Central Tehran.