19,90 €
inkl. MwSt.
Versandkostenfrei*
Versandfertig in über 4 Wochen
  • Broschiertes Buch

Der Gedichtzyklus "Drawizlbabuzi" entstand als Parodie auf Wasserglas-Lesungen (honoriger Dichter mit Manuskript nebst Wasserglas auf weißer Tischdecke mit Blumenbouquet). Die bairische Lyrik, Klangpoesie und Kinder-Gspassettln sind teils bewusst ohne tieferen Sinn, teils lautmalerisch sinnfrei, teils artistische Hirnakrobatik mit eigenem Sinn. Die Musik kommentiert die Texte in Akkordeonstücken aus Landlern, Märschen, Polkas, Boarischen, Blues und Experimentellem oder vertont sie zu Liedern. Manier und Melodien der alpenländischen Volksmusik sind ebenso unverkennbar wie die Eigenart ihrer…mehr

Produktbeschreibung
Der Gedichtzyklus "Drawizlbabuzi" entstand als Parodie auf Wasserglas-Lesungen (honoriger Dichter mit Manuskript nebst Wasserglas auf weißer Tischdecke mit Blumenbouquet). Die bairische Lyrik, Klangpoesie und Kinder-Gspassettln sind teils bewusst ohne tieferen Sinn, teils lautmalerisch sinnfrei, teils artistische Hirnakrobatik mit eigenem Sinn. Die Musik kommentiert die Texte in Akkordeonstücken aus Landlern, Märschen, Polkas, Boarischen, Blues und Experimentellem oder vertont sie zu Liedern. Manier und Melodien der alpenländischen Volksmusik sind ebenso unverkennbar wie die Eigenart ihrer Verarbeitung. Der Libretto-Teil (für den interessierten Leser wie für den Sprecher) enthält alle Gedichte mit sparsamen Hinweisen zur Musik. Der Partitur-Teil enthält die Musik mit allen Texten des Sprechers zum Mitlesen für den Musiker. // The poem cycle "Drawizlbabuzi" has been written as a parody on so-called "water glass reading sessions" (respectable poet with manuscript near water glass on white tea cloth with flower bouquet). The Bavarian lyrics, the sound poetry, and the nursery rhymes have either deliberately no deeper meaning, or they are onomatopoetically meaningless, or they do artistic brain acrobatics of its own meaning. The music comments on the texts through accordion pieces made of Landlers, Marches, Polkas, "Boarische", Blues, and experimental stuff, or through songs. Manner and melodies of the Alpine folk music are as distinctive as the uniqueness in the way they are used. The libretto section (for gentle readers as well as the speaker) contains all lyrics with some notes on the music. The score section contains the sheet-music with all of the speaker's texts for the musician to read along.
Autorenporträt
Josef Wittmann, geboren 1950 in München, lebt seit 1977 in Tittmoning. Er ist Mitglied im Verband Deutscher Schriftsteller, bei den Münchner Turmschreibern, den Chiemgau-Autoren und im Internationalen Dialektinstitut. Als Lyriker schreibt er vorwiegend in bairischer Mundart. Bisher sind acht Gedichtbände erschienen, von "kuacha & kafä" (1972) bis zum Hörbuch "Kraah Gickerl kraah kraah" (2014) im Dialekt, "Kleinstadt" (2015) in Schriftdeutsch. Er übersetzt amerikanische Lyrik ins Deutsche, verfasst Satiren, Theaterstücke und Kabarett-Texte, darüberhinaus Beiträge für viele Anthologien. // Josef Wittmann, born in Munich 1950, lives in Tittmoning since 1977. He is a member of the German writers' association (VS), of the regional associations "Münchner Turmschreiber" and "Chiemgau-Autoren", and in the International Dialect Institute (IDI). Most of his poems are written in Bavarian dialect. Eight books have been published, from "kuacha & kafä" (1972) to "kraah, Gickerl, kraah" (2014) and "Kleinstadt" (2015) - the latter in regular German. He translated American poetry into German and wrote stage-plays and satirical revues. Numerous poems were published in anthologies.