7,90 €
inkl. MwSt.
Versandkostenfrei*
Sofort lieferbar
payback
0 °P sammeln
  • Broschiertes Buch

»An einem milden Frühlingstag des Jahres 1957 nahm eine junge Algerierin - sie war noch keine einundzwanzig - in Paris ein Taxi zu Julliard, dem bekannten Verlag, der gerade ihren ersten Roman >Durst nicht volljährig war. Sie machte sich Sorgen, wie ihre Familie wohl auf ein Buch reagieren würde, in dem von Erotik die Rede war und das sie zu einer Zeit geschrieben hatte, als sie eigentlich für ihr Examen hätte lernen müssen. Sie beschloss impulsiv, ihre Haare abzuschneiden, ihr Geburtsdatum zu…mehr

Produktbeschreibung
»An einem milden Frühlingstag des Jahres 1957 nahm eine junge Algerierin - sie war noch keine einundzwanzig - in Paris ein Taxi zu Julliard, dem bekannten Verlag, der gerade ihren ersten Roman >Durst< angenommen hatte. Der Vertrag, den sie unterzeichnen sollte, war im Grunde wertlos, weil sie noch nicht volljährig war. Sie machte sich Sorgen, wie ihre Familie wohl auf ein Buch reagieren würde, in dem von Erotik die Rede war und das sie zu einer Zeit geschrieben hatte, als sie eigentlich für ihr Examen hätte lernen müssen. Sie beschloss impulsiv, ihre Haare abzuschneiden, ihr Geburtsdatum zu verändern und ein Pseudonym zu verwenden.« Aus dem Nachwort von Clarisse Zimra
Hinweis: Dieser Artikel kann nur an eine deutsche Lieferadresse ausgeliefert werden.
Autorenporträt
Assia Djebar, geboren 1936 in Algerien, Schriftstellerin, Historikerin, Filmemacherin, ist die bedeutendste und international erfolgreichste Autorin des Maghreb; ihre Bücher sind in über fünfzehn Sprachen übersetzt. 2000 wurde sie mit dem Friedenspreis des Deutschen Buchhandels geehrt. Seit 2005 ist sie Mitglied der Académie française. Assia Djebar lebte in Paris und New York. Sie starb am 7.2.2015 in Paris.
Rezensionen

Frankfurter Allgemeine Zeitung - Rezension
Frankfurter Allgemeine Zeitung | Besprechung von 29.05.2001

Wenn die Welt fehlt
Assia Djebars nachgereifter Roman-Erstling "Durst"

Anfang der neunziger Jahre gab es diesen Roman schon einmal, damals lautete der Titel "Die Zweifelnden", die Autorin war noch nicht durch den Friedenspreis des Deutschen Buchhandels nobilitiert, und ihre Bücher erschienen im Heyne-Verlag zwischen Mittelalter- und Arztromanen. Assia Djebar wurde zu jener Zeit als "Frauenliteratur" verkauft, als exotischer Nachklapp des Genres, während sie heute im kleinen Zürcher Unionsverlag mit Yasar Kemal und Nagib Machfus zwischen "Dritte Welt" und "Postkolonialismus" ihre ideologische Heimat gefunden hat. Das Buch, das nun wieder, wie im Original, "Durst" heißt, wird durch die verschiedenen Verlage und Schubladen nicht besser oder schlechter, doch man liest es anders. "Die Zweifelnden" war zu gequält, hatte eine allzu widerspenstige, böswillige Heldin, um bloß zu unterhalten, wie es dem Verlagsprofil von Heyne entspräche. Um aber, wie die späteren Werke Djebars, die Erwartungen an postkoloniale Literatur zu erfüllen, ist die Heldin allzu brav und verwöhnt, ist der Schauplatz, sind die gesellschaftlichen Zwänge zu stark ausgeblendet. Algerien erscheint als beliebig gewählter Hintergrund, eine Möchtegern-Côte d'Azur, und wenn das Land an etwas leidet, dann daran, nicht so schick wie Frankreich zu sein. Die Vielsprachigkeit, Djebars späteres Hauptthema, wird nur am Rande erwähnt, und emanzipiert ist die Protagonistin schon - wenn man darunter versteht, daß sie mit den Männern macht, was sie will, nur um wirklich den besten zu heiraten.

Die Erzählung ist stilistisch eher farblos, aber sie hat Poesie. Es ist die Poesie der Mobilität, der einsamen Fahrten in schnellen Autos auf Küstenstraßen, die Poesie alter Farbfilme mit langem, aus Cabriolets wehendem Frauenhaar, als die Autos noch schön und die Benzinpreise niedrig waren. Auch die Trägheit, in der Sonne zu liegen, stundenlang zu sinnieren und zu wissen, daß man nichts tun muß, wenn man nicht will, zählt dazu, die Flirts um des Flirts willen und der Sadismus aus Langeweile, oder weil man jung ist und Grenzen nur da sind, um übertreten zu werden.

Und dennoch ist es eine Pein. Man fragt sich, wie begabte junge Leute, die offensichtlich mehr vom Leben wollen als Party und Spaß, so sinnlos ihre Zeit vertändeln können. Die gelangweilten Figuren ("Selbst mein Wagen langweilte mich neuerdings") lechzen nach einem Bürgerkrieg, einer Revolution, einem Gegner. Sie sind reich, und Traditionen kümmern sie nicht mehr. Aber sie haben auch nichts, was an deren Stelle tritt. Daß sich ihnen kein Handlungsfeld eröffnet, außer bis aufs Blut miteinander zu rivalisieren, ist ihre Tragik.

Das gilt zumal für die Frauen, wenn sie noch keine Kinder haben, wie Nadia, die Erzählerin und Protagonistin. Sie läßt sich in ein grausames Spiel mit der einstmals geliebten und bewunderten Freundin ein, die sie im Sommerurlaub wiedersieht. Diese fürchtet nach einer Totgeburt, unfruchtbar zu sein und damit ihrem Mann nicht mehr zu genügen, obwohl er das ableugnet. Um es ihm leichter zu machen, sich von ihr zu trennen, soll Nadia ihn verführen. Doch die Freundin wird schwanger, aber das Spiel hat Eigendynamik gewonnen. Sie treibt daher ab und stirbt.

Nichts von den kulturellen Strömungen und fixen Ideen, welche die Figuren regieren, wird ausgesprochen; selbst der damals zwanzigjährigen Autorin dürften sie kaum klar gewesen sein. Heute, über vierzig Jahre nach dem Erscheinen des Originals, sind sie so offenkundig, daß, sie nicht ausgesprochen zu haben, als die große Kunst des Buchs erscheint, eine nachreifende, jetzt erst genießbare Kunst. Die Freiheit der Autos und Flirts nützt nichts, solange die Fahrten kein Ziel, die Beziehungen keine Zukunft haben. Die Langeweile ist der Dornröschenschlaf der einheimischen Bourgeoisie, bevor die FLN, die algerische Befreiungsarmee, als küssender Prinz hinzutrat.

Als das Buch 1957 erschien, stand Algerien seit drei Jahren im Bürgerkrieg, und Assia Djebar, die als erste Algerierin die berühmte Hochschule von Sèvres besuchen durfte, verfaßte den Roman während eines Proteststreiks der algerischen Studenten. Eine solche Geschichte unter diesen Umständen zu schreiben hat etwas von Weltflucht. Eine algerische Françoise Sagan sei Djebar, sagten die Franzosen bewundernd, die Algerier verächtlich. Recht hatten sie beide. Aber dieses "algerisch", das macht es. Es besagt, was in diesem Roman alles ungesagt ist. Und das ist so viel, daß es die Geschichte fast schon wieder bereichert. Heute, rund ein Dutzend Bücher von Assia Djebar später, weiß man, um wieviel.

STEFAN WEIDNER

Assia Djebar: "Durst". Roman. Aus dem Französischen übersetzt von Rudolf Kimmig. Unionsverlag, Zürich 2001. 156 S., geb., 28,- DM.

Alle Rechte vorbehalten. © F.A.Z. GmbH, Frankfurt am Main
…mehr
"Raffinesse, Boshaftigkeit und Wahnsinn gehen eine Mixtur ein, die an jeder Station des Erzählverlaufs immer wieder neue Überraschungen bereit hält. 'Durst' ist ein Text von vibrierender Spannung." (Beatrice Eichmann-Leutenegger, NZZ)