51,99 €
inkl. MwSt.
Versandkostenfrei*
Versandfertig in 6-10 Tagen
payback
26 °P sammeln
  • Broschiertes Buch

Neste livro, o foco está nos valores temporais e aspectuais do presente narrativo e do seu equivalente em árabe. Considerámos a questão da equivalência deste tempo verbal no contexto da sua imagem em árabe. As ideias-guia foram ditadas pelo papel importante da tradução na compreensão das construções que regem os valores aspectuais dos verbos. Descrevemos os paradigmas temporais: presente narrativo em francês, realizado e inacabado em árabe. Foram tidos em conta vários procedimentos de tradução para sublinhar a importância, durante a tradução, da experiência referencial do tradutor e de uma…mehr

Produktbeschreibung
Neste livro, o foco está nos valores temporais e aspectuais do presente narrativo e do seu equivalente em árabe. Considerámos a questão da equivalência deste tempo verbal no contexto da sua imagem em árabe. As ideias-guia foram ditadas pelo papel importante da tradução na compreensão das construções que regem os valores aspectuais dos verbos. Descrevemos os paradigmas temporais: presente narrativo em francês, realizado e inacabado em árabe. Foram tidos em conta vários procedimentos de tradução para sublinhar a importância, durante a tradução, da experiência referencial do tradutor e de uma conceção do tempo considerada correcta. A apresentação de conceitos teóricos relativos à tradução de fenómenos temporais e aspectuais permite compreender a utilização da tradução do presente do indicativo na narração, necessária para compreender o uso do tempo árabe. Os textos de partida e de chegada apresentam claramente visões diferentes da enunciação, mas a escolha de uma delas não prejudica a receção do texto traduzido.
Autorenporträt
Profesora asociada de traducción.Doctorado en lingüística, comunicación y traducción.Ha colaborado en un libro colectivo sobre las mujeres marroquíes y la traducción. Publicado por Rikaz, Irbid, Jordania.