Mit dem dritten Band seiner Trilogie, die man in Anlehnung an Terence Rattigans Theaterstück French Without Tears auch "Português sem lágrimas" nennen könnte, liefert Peter Koj einen weiteren Baustein zu einem spielerischen und lustvollen Erwerb der als schwierig geltenden portugiesischen Sprache. Während es im 2015 erschienenen Português meu amor. Annäherungen an eine spröde Schöne um den leichteren Umgang mit unterschiedlichsten Aspekten des Portugiesischen ging und das 2016 erschienene Passatempo Proverbial. Spaß mit portugiesischen Sprichwörtern 600 portugiesische Sprichwörter in zweisprachiger Form zur Selbstbetätigung bot, möchte der vorliegende Band mit seinen 150 portugiesischen Witzen ein Kompendium zu einer weiteren Gattung sein, die in den klassischen Lehrwerken eher ein Schattendasein führt.Wie die Sprichwörter werden die Witze in zweisprachiger Form dargeboten und wie diese sind sie mit Tuschzeichnungen der Hamburger Künstlerin Marlies Schaper illustriert. Sie sind nach neun Themenkreisen geordnet (In der Schule, Kirche und Religion, Politik und Wirtschaft, Ärzte und Psychiater, Tierwitze u.a.). Die meisten Witze bestehen aus Dialogen und da sie zudem den aktuellen Sprachstand repräsentieren, bedienen sie ein Register, das dem Portugiesischlernenden, der am heutigen gesprochenen Portugiesisch interessiert ist, eine wahre Fundgrube der mündlichen Äußerung bietet. Die Witze können zudem im Sprachunterricht auf vielfältige Weise eingesetzt werden. Man kann sie aber natürlich auch einfach nur aus Spaß an der witzigen Auflösung lesen. Einige Witze sind aufgrund ihrer Aktualität auch unter landeskundlichen Aspekten interessant, wobei die Witze über die Alentejaner eine besondere Rolle spielen.