25,99 €
inkl. MwSt.
Versandkostenfrei*
Versandfertig in 6-10 Tagen
  • Broschiertes Buch

In dit boek worden de lacunes in de vertaalindustrie geïdentificeerd om te begrijpen in hoeverre de vertaalindustrie zich in de regio Iraaks Koerdistan heeft ontwikkeld. Daarnaast identificeert deze studie enkele belangrijke feiten met betrekking tot de kenmerken van vertalers die in de industrie werken, zoals hun aantal, geslacht, leeftijd, taalspecialisten en kwalificaties. Het onderzoek zal zich richten op de vertaalbureaus en bedrijven omdat zij de vertegenwoordigers zijn van de vertaalindustrie in Koerdistan. Het onderzoek zal een aantal zaken onderzoeken met betrekking tot de kantoren of…mehr

Produktbeschreibung
In dit boek worden de lacunes in de vertaalindustrie geïdentificeerd om te begrijpen in hoeverre de vertaalindustrie zich in de regio Iraaks Koerdistan heeft ontwikkeld. Daarnaast identificeert deze studie enkele belangrijke feiten met betrekking tot de kenmerken van vertalers die in de industrie werken, zoals hun aantal, geslacht, leeftijd, taalspecialisten en kwalificaties. Het onderzoek zal zich richten op de vertaalbureaus en bedrijven omdat zij de vertegenwoordigers zijn van de vertaalindustrie in Koerdistan. Het onderzoek zal een aantal zaken onderzoeken met betrekking tot de kantoren of bedrijven en dit omvat het onderzoeken van hun aantallen, grootte, professionele geschiedenis en hun vertalers.
Autorenporträt
Rfaai Rashid Mohammad, born and raised in Erbil-Iraq. I obtained BA from Salahalddin University-Erbil & hold MA in Translation Studies from Aston University-UK. I teach subjects related to translation & interpretation at Translation Techniques Department at Erbil Polytechnic University & CEO of London Translation Company in Erbil since 2015.