Dieses Buch ist eine Sammlung von (neuen) Theorien, Modellen und Rahmenwerken von Wissenschaftlern, von denen TS profitiert hat und von denen sie erreicht wurde. Dieses Buch kann in verschiedene Teile unterteilt werden: Bewertung der Übersetzungsqualität (TQA), semiotischer Ansatz für die Übersetzung, Übersetzungsstrategien, Ideologie, Diskurs, Diskursanalyse, kritische Diskursanalyse (CDA) und die Modelle und Rahmen der CDA. Die Zusammenstellung dieses Buches zeigt, dass das Thema der Bewertung der Übersetzungsqualität und die Frage, wie die Qualität der Übersetzung bewertet werden kann - auch unter Berücksichtigung der Tatsache, dass die Übersetzung unweigerlich von verschiedenen Bereichen und Faktoren wie Macht, Ideologie, Religion, Politik, Kultur, Gesellschaft und Normen beeinflusst wird - die Wissenschaftler dieses Fachgebiets immer wieder dazu gedrängt haben, eine rote Linie zu ziehen, um die Übersetzung von anderen schriftlichen Produkten zu trennen und die Übersetzungsarbeit als gut oder schlecht zu kategorisieren. Dieses Buch wird von der Autorin Übersetzern, Übersetzungsstudenten, Übersetzerausbildern und TS-Wissenschaftlern empfohlen.