7,95 €
inkl. MwSt.
Versandkostenfrei*
Versandfertig in über 4 Wochen
  • Broschiertes Buch

Dieses Buch vereint 23 Gedichte, die in den Jahren von 2005 bis 2008 entstanden sind und vom Autor für diesen Band ausgewählt und überarbeitet wurden. Sie befassen sich mit Themen wie Musik, Literatur und Kunst, beinhalten Alltägliches, Traumartiges und Surreales. Das Gedicht Weltmannschaft, das eine fiktive Fußballmannschaft aus einigen Schwergewichten der Dichtung zusammenstellt, nennt einige der Vorfahren, mit denen sich der Autor auseinander gesetzt hat (teilweise auch durch ihre Übersetzung ins Deutsche) und die seine eigenen Gedichte zweifellos beeinflusst haben. Darunter sind u.a.…mehr

Produktbeschreibung
Dieses Buch vereint 23 Gedichte, die in den Jahren von 2005 bis 2008 entstanden sind und vom Autor für diesen Band ausgewählt und überarbeitet wurden. Sie befassen sich mit Themen wie Musik, Literatur und Kunst, beinhalten Alltägliches, Traumartiges und Surreales. Das Gedicht Weltmannschaft, das eine fiktive Fußballmannschaft aus einigen Schwergewichten der Dichtung zusammenstellt, nennt einige der Vorfahren, mit denen sich der Autor auseinander gesetzt hat (teilweise auch durch ihre Übersetzung ins Deutsche) und die seine eigenen Gedichte zweifellos beeinflusst haben. Darunter sind u.a. Federico García Lorca, Octavio Paz und César Vallejo, Paul Celan und Ossip Mandelstam. Unverkennbar in Beilharz' informeller, ungezwungener Diktion sind jedoch auch amerikanische Einflüsse, wie etwa von William Carlos Williams, vor allem aber der New York Poets John Ashbery, Barbara Guest, Frank O'Hara und James Schuyler (die der Autor ebenfalls übersetzt hat). Die visuelle Orientierung vieler Gedichte verweist zudem darauf, dass Beilharz auch als Maler Bilder erschafft.
Autorenporträt
Beilharz, JohannesJohannes Beilharz wurde 1956 in Oberndorf am Neckar geboren, studierte Anglistik und Romanistik in Regensburg sowie Englische Literatur und Creative Writing in Boulder, Colorado, USA, wo er von 1977 bis 1985 lebte. 1985 nach Europa zurückgekehrt, lebte er als Übersetzer zunächst in Vöhringen, Württemberg, dann in Stuttgart und seit 2012 in Pliezhausen und Rom.Veröffentlichungen von Gedichten, Kurzgeschichten und literarischen Übersetzungen ab 1978 in englischer und deutscher Sprache. Die gottlosen Ameisen (Erzählungen, 2003), Die Häuser meiner Straße (Übersetzung von Enric Casasses, 2006), Best of Meme (2008, englisch), End Game (Einakter, unter dem Pseudonym James Steerforth, 2007, englisch), Fallschirme, Geliebter (Übersetzung ausgewählter Gedichte von Barbara Guest, 2008).