17,99 €
inkl. MwSt.

Versandfertig in über 4 Wochen
  • Broschiertes Buch

Ayudar a niñas y niños a construir una identidad a partir de dos idiomas y dos culturas, es uno de los retos a los que se enfrentan las familias en las nuevas sociedades de la información y de las comunicaciones. Educar personas bilingües no depende exclusivamente de uno mismo sino que supone un esfuerzo sostenido de varios años por parte de la familia, así como la implicación de las instituciones escolares en dicho proceso. La importancia de este desafío puede constatarse en algunos de los principales interrogantes a los que BARBARA ABDELILAH-BAUER trata de dar respuesta: ¿Cómo se construye…mehr

Produktbeschreibung
Ayudar a niñas y niños a construir una identidad a partir de dos idiomas y dos culturas, es uno de los retos a los que se enfrentan las familias en las nuevas sociedades de la información y de las comunicaciones. Educar personas bilingües no depende exclusivamente de uno mismo sino que supone un esfuerzo sostenido de varios años por parte de la familia, así como la implicación de las instituciones escolares en dicho proceso. La importancia de este desafío puede constatarse en algunos de los principales interrogantes a los que BARBARA ABDELILAH-BAUER trata de dar respuesta: ¿Cómo se construye el bilingüismo en la institución escolar y en el hogar? ¿Es igual aprender una segunda lengua desde que nacemos que hacerlo a una edad más avanzada? ¿Cuál es la mejor forma de enseñar dos lenguas de manera simultánea? ¿Qué efecto tiene sobre el desempeño escolar y el desarrollo intelectual del alumnado? ¿Cuántas lenguas se pueden aprender? ¿Cómo se puede ayudar a cada estudiante a sentirse bien con una identidad a partir de dos idiomas y dos culturas? La autora con una gran claridad y, simultáneamente, con rigor va desarrollando este tipo de cuestiones, que están en la base de los discursos cotidianos sobre el bilingüismo, apoyándose en las investigaciones más recientes y en numerosas experiencias prácticas de educación bilingüe. Docentes, profesionales de la educación, madres y padres interesados por el bilingüismo y el plurilingüismo encontrarán en esta obra información y respuestas muy valiosas. * * * * * * * BARBARA ABDELILAH-BAUER es especialista en psicología social, lingüista y profesora de lenguas. Lleva muchos años implicada en investigaciones sobre el desarrollo del lenguaje y de la identidad de los niños y niñas bilingües. Es profesora de la Universidad de Poitiers, Francia, co-fundadora de la Asociación ¿Bilinguisme, Animation, Formation, Information (BAFI)¿, editora de la página www.enfantsbilingues.com, así como de la web ¿Café bilingüe¿ (http://www.famillesbilingues.com), dedicada a favorecer el intercambio de experiencias entre familias de diferentes orígenes que viven en un medio multilingüe y multicultural y que desean promover el bilingüismo de sus hijos e hijas. *********** Contenido SOBRE LA AUTORA 10 INTRODUCCIÓN 11 CAPÍTULO PRIMERO: Los mecanismos del lenguaje 15 ¿Cómo aprendemos a hablar?, 15.-De los primeros gritos al balbuceo, 15.- El primer léxico, 17.- El desarrollo de la gramática, 19.- Calidad y cantidad de la aportación de lenguaje, 20.- ¿Podemos ayudar a los niños a desarrollar el lenguaje?, 22.- ¿Qué significa ¿ser bilingüe¿?, 24.- Del ideal a la realidad, 24.- Una referencia esencial: La competencia comunicativa, 25.- Los distintos tipos de bilingüismo, según la edad y el entorno, 26.- Las competencias intelectuales: Bilingüismo aditivo, neutro y sustractivo, 27.- Un desarrollo vinculado al estatus de las lenguas, 27. CAPÍTULO II: Hacerse bilingüe 29 Funcionamiento y consecuencias, 29.- Efectos nefastos del bilingüismo: Las ideas recibidas son tenaces, 29.- La organización de las lenguas en el cerebro, 30.- Las representaciones mentales del lenguaje, 32.- ¿Podemos medir la influencia del bilingüismo sobre la inteligencia?, 33.- Los otros efectos del bilingüismo, 36.- El ¿período crítico¿ para aprender una segunda lengua, 37.- ¿Todo se decide antes de los 6 años?, 40.- Bilingüismo e identidad cultural, 41.- La lengua forma la cultura que forma la lengua, 41.- ¿Qué representa una lengua?, 42.- Un signo de pertenencia, 43.- El ¿tercer tipo¿ , 44.- Una identidad multicultural, 45.- El bilingüismo como ¿lengua materna¿, 47. CAPÍTULO III: Del nacimiento hasta los 3 años: El bilingüismo precoz simultáneo 49 El desarrollo del lenguaje, 49.- De la percepción a la producción, 49.- La construcción del primer léxico del niño bilingüe, 50.- La evaluación del lenguaje, 52.- Las condiciones de contacto con las dos lenguas, 53.- ¿Podemos ayudar al niño a que desarrolle sus dos lenguas?, 54.-La ¿administración¿ que hace el niño de las dos lenguas, 56.-¿Construcción o confusión?, 56.- ¿Cómo organiza el niño sus lenguas?, 58.- La adaptación de la palabra, 59.- La diferenciación en función de las personas, 60.- La alternancia de los códigos, 62.- ¿Qué hacer ante la mezcla de las lenguas?, 63. CAPÍTULO IV: El bilingüismo precoz consecutivo: De 3 a 6 años, 65 Una segunda lengua a los 3 años, 65.- El encuentro con una nueva lengua, 65.- Comunicarse en una nueva lengua: Una estrategia social, 66.- Los estilos de aprendizaje, 68.- La construcción por estadios, 70.-Ayudar al niño en la adquisición de la segunda lengua, 71.- ¿Qué método usar para un bilingüismo satisfactorio?, 72.- Del bilingüismo al multilingüismo, 75.- La situación trilingüe, 75.- Trilingüismo y desarrollo de las lenguas, 75.- Cómo utiliza el niño los idiomas, 77.-Competencias fluctuantes, 78.- Un equilibrio inestable, 79.- Un multilingüismo limitado, 81. CAPÍTULO V: El bilingüismo tardío 82 Una segunda lengua después de los 6 años, 82.- Una situación compleja, 82.- Primeros contactos con la segunda lengua, 83.- Las estrategias de adquisición, 84.- El aprendizaje: ¿Transferencia de la lengua materna o independencia?, 85.- Cómo preservar la lengua materna, 87.- En la escuela: Restricciones específicas, 89.- Lengua de la calle frente a lengua de la escuela, 89.-Las características de la lengua ¿académica¿, 90.- Las exigencias cognitivas, 91.- Los mecanismos de la lectura, 93.- El niño bilingüe y el niño monolingüe ante la lectura, 94.- ¿Qué enseñanza dar al niño bilingüe?, 97. CAPÍTULO VI: Las dificultades de ser bilingüe 98 El bilingüismo en peligro, 98.- ¿Qué lugar hay para la lengua familiar?, 98.- ¿Se puede olvidar la lengua materna?, 100.- El retraso en el lenguaje, 103.- Bilingüismo y otros problemas del lenguaje, 14.- Primera y segunda lengua: Unas relaciones difíciles, 105.- La motivación para aprender, 105.- La formación de los estereotipos, 106.- Del prejuicio al autoestereotipo, 107.- Las actitudes determinantes, 108.- Del déficit a la discapacidad lingüística, 110.- Prevenir las dificultades escolares , 111.- Algunas conclusiones, 113. CAPÍTULO VII: La educación cotidiana del niño bilingüe 115 El bilingüismo en familia, 115.- La gestión de las lenguas, 115.- La pareja mixta, 116.- Resucitar una lengua ¿menor¿, 117.- La difícil elección de la lengua para los padres bilingües, 118.- La familia inmigrante, 119.- El bilingüismo en el curso del tiempo, 120.- Padres monolingües: El bilingüismo soñado, 121.- Una segunda lengua a toda costa, 121.- Hablar a su hijo en una lengua extranjera, 122.- Los aprendizajes precoces, 124. CONCLUSIÓN 127 EPÍLOGO 129 OTRAS OBRAS DE EDICIONES MORATA DE INTERÉS 131
Hinweis: Dieser Artikel kann nur an eine deutsche Lieferadresse ausgeliefert werden.