Este volumen es fruto del trabajo investigador realizado en el marco del proyecto de investigación DITAPE, Docencia e Investigación en Traducción Automática y Posedición (GV/2021/080), financiado por la Conselleria de Educación, Universidades y Empleo de la Generalitat Valenciana. El objetivo principal consiste en radiografiar la situación actual del sector profesional de la traducción en España en conexión con las tecnologías de la traducción y, en concreto, con la traducción automática. La obra recoge 7 contribuciones en las que se ofrece una visión de conjunto de la situación del mercado…mehr
Este volumen es fruto del trabajo investigador realizado en el marco del proyecto de investigación DITAPE, Docencia e Investigación en Traducción Automática y Posedición (GV/2021/080), financiado por la Conselleria de Educación, Universidades y Empleo de la Generalitat Valenciana. El objetivo principal consiste en radiografiar la situación actual del sector profesional de la traducción en España en conexión con las tecnologías de la traducción y, en concreto, con la traducción automática. La obra recoge 7 contribuciones en las que se ofrece una visión de conjunto de la situación del mercado profesional actual al tiempo que se exponen los hallazgos más recientes sobre la percepción y el impacto que tiene el uso de la traducción automática y la posedición en el sector, las tendencias de futuro, así como otras cuestiones de calado relacionadas con la ética socioprofesional.
Produktdetails
Produktdetails
Studien zur romanischen Sprachwissenschaft und interkulturellen Kommunikation 201
Diana González Pastor es profesora del Departamento de Filología Inglesa y Alemana de la Universitat de València. Es miembro del grupo de investigación CiTrans (Comunicación Intercultural y Traducción).
Inhaltsangabe
Prólogo ................................................................................................. 7 Bionota de los autores ..................................................................... 11 Listado de siglas y acrónimos ........................................................ 15 Diana González- Pastor El Proyecto DITAPE: docencia e investigación en traducción automática y posedición ....................................................................... 17 Andrea Artusi Panorama de la traducción automática: situación del mercado, sistemas y evaluación ........................................................................... 43 Lucía Navarro- Brotons Estado de la posedición: características fundamentales y situación del mercado en España .......................................................... 67 Beatriz Cerezo Merchán Entre la irrupción y la disrupción. Percepciones sobre el impacto de la traducción automática en el sector de la traducción profesional .. 83 Robert Martínez- Carrasco El sector de la traducción en España ante la traducción automática: un análisis cuantitativo de las percepciones de traductores autónomos y agencias de traducción ................................ 119 Analía Cuadrado- Rey Aspectos éticos y profesionales de la traducción automática .............. 153 Belén Lozano Sañudo Retos y futuro de la traducción automática ........................................ 169
Prólogo ................................................................................................. 7 Bionota de los autores ..................................................................... 11 Listado de siglas y acrónimos ........................................................ 15 Diana González- Pastor El Proyecto DITAPE: docencia e investigación en traducción automática y posedición ....................................................................... 17 Andrea Artusi Panorama de la traducción automática: situación del mercado, sistemas y evaluación ........................................................................... 43 Lucía Navarro- Brotons Estado de la posedición: características fundamentales y situación del mercado en España .......................................................... 67 Beatriz Cerezo Merchán Entre la irrupción y la disrupción. Percepciones sobre el impacto de la traducción automática en el sector de la traducción profesional .. 83 Robert Martínez- Carrasco El sector de la traducción en España ante la traducción automática: un análisis cuantitativo de las percepciones de traductores autónomos y agencias de traducción ................................ 119 Analía Cuadrado- Rey Aspectos éticos y profesionales de la traducción automática .............. 153 Belén Lozano Sañudo Retos y futuro de la traducción automática ........................................ 169
Es gelten unsere Allgemeinen Geschäftsbedingungen: www.buecher.de/agb
Impressum
www.buecher.de ist ein Internetauftritt der buecher.de internetstores GmbH
Geschäftsführung: Monica Sawhney | Roland Kölbl | Günter Hilger
Sitz der Gesellschaft: Batheyer Straße 115 - 117, 58099 Hagen
Postanschrift: Bürgermeister-Wegele-Str. 12, 86167 Augsburg
Amtsgericht Hagen HRB 13257
Steuernummer: 321/5800/1497
USt-IdNr: DE450055826