El lenguaje jurídico y administrativo en el ámbito de la extranjería: estudio multilingüe e implicaciones culturales , coordinado por Mercedes Eurrutia , contribuye a colmar el vacío existente sobre estudios científico-filológicos que conjugan la caracterización del lenguaje jurídico administrativo con las implicaciones socioculturales de las migraciones internacionales, desde un enfoque multilingüe. Partiendo de la compilación y sistematización de corpus lingüísticos formados por documentos jurídico administrativos de uso obligado para los ciudadanos extranjeros en diferentes países (Italia,…mehr
El lenguaje jurídico y administrativo en el ámbito de la extranjería: estudio multilingüe e implicaciones culturales , coordinado por Mercedes Eurrutia , contribuye a colmar el vacío existente sobre estudios científico-filológicos que conjugan la caracterización del lenguaje jurídico administrativo con las implicaciones socioculturales de las migraciones internacionales, desde un enfoque multilingüe. Partiendo de la compilación y sistematización de corpus lingüísticos formados por documentos jurídico administrativos de uso obligado para los ciudadanos extranjeros en diferentes países (Italia, Francia, China...), este libro constituye una aproximación analítica contrastiva a las diferentes tipologías discursivas recopiladas, basada en el análisis de aspectos terminológicos, fraseológicos y discursivos de este lenguaje de especialidad, tomando como lengua de referencia el español. El estudio efectuado contribuye a perfilar la identidad cultural de administradores y administrados, definiendo la condición del extranjero en cada sociedad e incentivando el debate sobre la solidaridad desde la perspectiva lingüística.
Mercedes Eurrutia Cavero es Profesora Titular de Universidad del Dpto. de Filología Francesa, Románica, Italiana y Árabe de la Universidad de Murcia y directora del mismo. Sus líneas de investigación se centran en la Lingüística, Lengua Francesa Especializada, Traducción, Lexicología y Lexicografía. Ha publicado numerosos artículos, capítulos de libro y libros y dirigido diferentes Proyectos de investigación.
Inhaltsangabe
Mercedes Eurrutia Cavero: El lenguaje jurídico y administrativo en el ámbito de la extranjería: antecedentes y estado de la cuestión / Juridical and administrative language in the foreign scope: Background and state of the question - María Ángeles Sánchez Jiménez: Marco legal español sobre textos administrativos de extranjería / Spanish legal framework on administrative texts aliens - Mercedes López Santiago: Lengua e integración en el ámbito de la extranjería / Language and integration in the field of immigration - Mohamed El-Madkouri Maataoui: El discurso del lenguaje jurídico-administrativo español: análisis y perspectivas / The speech of the Spanish legal and administrative language: Review and Outlook - Mercè Lorente Casafont: La lingüística de corpus para el estudio del discurso especializado en los ámbitos jurídico y administrativo / Corpus linguistics for the study of the specialized discourse of the legal and the administrative domains - Natalia Mª Campos Martín / Nicolás Campos Plaza: El lenguaje jurídico y administrativo español y francés aplicado al ámbito de la extranjería. Características terminológicas y discursivas / The administrative and legal language French and Spanish applied to the field of immigration. Terminology and discursive features - Natividad Gallardo San Salvador: Procedimientos de creación neológica en el ámbito de las migraciones: implicaciones sociológicas y culturales / Procedures to create neologisms in the field of migrations: sociological and cultural implications - Emilio Ortega Arjonilla: De barreras culturales en la traducción jurídica y administrativa del francés al español. Aplicaciones al ámbito de la extranjería / Cultural barriers in Administrative and Legal Translation from French into Spanish. Applications to immigration matters - Carmen Valero Garcés / Yanping Tan: Comparación del lenguaje jurídico español y chino en el ámbito de la extranjería / Comparison of Spanish and Chinese legal language on the field of immigration - María Belén Hernández González: Representación del extranjero en los textos jurídicos y administrativos en italiano / The image of foreign people in legal and administrative documents in Italian language - Mercedes Eurrutia Cavero: Representación del extranjero en los textos jurídicos y administrativos en francés: fijación lingüística e imaginario social / Foreign language representation in the published documents from the French public Administration: linguistic fixedness and social imaginary - Notas sobre los autores
Mercedes Eurrutia Cavero: El lenguaje jurídico y administrativo en el ámbito de la extranjería: antecedentes y estado de la cuestión / Juridical and administrative language in the foreign scope: Background and state of the question - María Ángeles Sánchez Jiménez: Marco legal español sobre textos administrativos de extranjería / Spanish legal framework on administrative texts aliens - Mercedes López Santiago: Lengua e integración en el ámbito de la extranjería / Language and integration in the field of immigration - Mohamed El-Madkouri Maataoui: El discurso del lenguaje jurídico-administrativo español: análisis y perspectivas / The speech of the Spanish legal and administrative language: Review and Outlook - Mercè Lorente Casafont: La lingüística de corpus para el estudio del discurso especializado en los ámbitos jurídico y administrativo / Corpus linguistics for the study of the specialized discourse of the legal and the administrative domains - Natalia Mª Campos Martín / Nicolás Campos Plaza: El lenguaje jurídico y administrativo español y francés aplicado al ámbito de la extranjería. Características terminológicas y discursivas / The administrative and legal language French and Spanish applied to the field of immigration. Terminology and discursive features - Natividad Gallardo San Salvador: Procedimientos de creación neológica en el ámbito de las migraciones: implicaciones sociológicas y culturales / Procedures to create neologisms in the field of migrations: sociological and cultural implications - Emilio Ortega Arjonilla: De barreras culturales en la traducción jurídica y administrativa del francés al español. Aplicaciones al ámbito de la extranjería / Cultural barriers in Administrative and Legal Translation from French into Spanish. Applications to immigration matters - Carmen Valero Garcés / Yanping Tan: Comparación del lenguaje jurídico español y chino en el ámbito de la extranjería / Comparison of Spanish and Chinese legal language on the field of immigration - María Belén Hernández González: Representación del extranjero en los textos jurídicos y administrativos en italiano / The image of foreign people in legal and administrative documents in Italian language - Mercedes Eurrutia Cavero: Representación del extranjero en los textos jurídicos y administrativos en francés: fijación lingüística e imaginario social / Foreign language representation in the published documents from the French public Administration: linguistic fixedness and social imaginary - Notas sobre los autores
Es gelten unsere Allgemeinen Geschäftsbedingungen: www.buecher.de/agb
Impressum
www.buecher.de ist ein Internetauftritt der buecher.de internetstores GmbH
Geschäftsführung: Monica Sawhney | Roland Kölbl | Günter Hilger
Sitz der Gesellschaft: Batheyer Straße 115 - 117, 58099 Hagen
Postanschrift: Bürgermeister-Wegele-Str. 12, 86167 Augsburg
Amtsgericht Hagen HRB 13257
Steuernummer: 321/5800/1497