25,99 €
inkl. MwSt.
Versandkostenfrei*
Versandfertig in 1-2 Wochen
payback
13 °P sammeln
  • Gebundenes Buch

The present volume seeks to contribute some studies to the subfield of Empirical Translation Studies and thus aid in extending its reach within the field of translation studies and thus in making our discipline more rigorous and fostering a reproducible research culture. The Translation in Transition conference series, across its editions in Copenhagen (2013), Germersheim (2015) and Ghent (2017), has been a major meeting point for scholars working with these aims in mind, and the conference in Barcelona (2019) has continued this tradition of expanding the sub-field of empirical translation…mehr

Produktbeschreibung
The present volume seeks to contribute some studies to the subfield of Empirical Translation Studies and thus aid in extending its reach within the field of translation studies and thus in making our discipline more rigorous and fostering a reproducible research culture. The Translation in Transition conference series, across its editions in Copenhagen (2013), Germersheim (2015) and Ghent (2017), has been a major meeting point for scholars working with these aims in mind, and the conference in Barcelona (2019) has continued this tradition of expanding the sub-field of empirical translation studies to other paradigms within translation studies. This book is a collection of selected papers presented at that fourth Translation in Transition conference, held at the Universitat Pompeu Fabra in Barcelona on 19¿20 September 2019.
Hinweis: Dieser Artikel kann nur an eine deutsche Lieferadresse ausgeliefert werden.
Autorenporträt
Mario Bisiada is Tenure-Track Lecturer in Translation and Language Studies at Pompeu Fabra University, Barcelona (Spain). He received his PhD from the University of Manchester for a corpus-based study of language change in German through translation from English, with translation as a site of language contact. He has gone on to publish a range of articles on the linguistic influence of editors on the translated text, where he argues for a greater awareness of mediators in corpus studies of translated language. His more recent research deals with cross-linguistic discourse studies of metaphors and hashtags, where he published on the emergence and use of the "homework" metaphor and on different framings of the #MeToo hashtag in German, English and Spanish newspaper discourse. Starting 2020, he is principal investigator of the Frames and Narratives of Migration and of Translation in Europe project, which investigates the role of translation in cross-linguistically existent discourse patterns on migration.