Ce livre a pour objectif d expliquer le phénomène des emprunts et leurs adaptations phonologiques. La recherche se fonde sur la consultation du journal brésilien du XIXème siècle A Gazetinha , où l on trouve un grand nombre de mots français. Ainsi, nous partons d un corpus écrit, ce qui nous a conduit à réfléchir sur le rôle de l orthographe dans le résultat de l adaptation. Notre recherche dans la littérature sur les emprunts, nous a permis d isoler deux aspects : les adaptations phonologiques des mots français en portugais et la frontière entre l étymologie et les emprunts. Ce travail contribue à la description de la langue portugaise et de sa phonologie à partir des processus d adaptation d emprunts français, et, en outre, à la description des vocabulaires du portugais européen et du portugais brésilien à partir de leurs dictionnaires étymologiques et monolingues.