Marktplatzangebote
Ein Angebot für € 21,40 €
  • Broschiertes Buch

This book attempts a morphological and orthographic analysis of post-1945 English loanwords cropping up in both Polish and German (a corpus of 477 items collected from dictionaries) in order to trace analogies and dissimilarities in loanword treatment. The author tries to answer several questions that concern (1) the influence foreign orthography exerts on the process of loanword assimilation, (2) morphological characteristics of replica items, and (3) gender distribution as evidence for a hierarchical structure of rules governing gender assignment. Eventually, she finds that foreign…mehr

Produktbeschreibung
This book attempts a morphological and orthographic analysis of post-1945 English loanwords cropping up in both Polish and German (a corpus of 477 items collected from dictionaries) in order to trace analogies and dissimilarities in loanword treatment. The author tries to answer several questions that concern (1) the influence foreign orthography exerts on the process of loanword assimilation, (2) morphological characteristics of replica items, and (3) gender distribution as evidence for a hierarchical structure of rules governing gender assignment. Eventually, she finds that foreign orthography of loanwords does not present any hindrance to their assimilation into the grammatical system of either one of the recipient languages; and that while phonological/graphical ('auslaut') conventions of gender assignment are decisive for Polish, in German gender is determined in accordance to a set of semantic rules.
Autorenporträt
The Author: Kinga Nettmann-Multanowska was born in 1971 and educated at Adam Mickiewicz University in Poznan, Poland. In 1995 she joined the staff of Adam Mickiewicz University in the School of English (Department of Modern Languages). In 2001 she received her Ph.D. degree in Arts and Letters in the field of Linguistics.