29,99 €
inkl. MwSt.
Versandkostenfrei*
Versandfertig in 6-10 Tagen
payback
15 °P sammeln
  • Broschiertes Buch

L'audiodescription (AD) des films est un moyen de rendre les films accessibles aux aveugles en insérant une description des éléments visuels pertinents dans les trous de dialogue de la bande sonore originale. Les directives relatives à l'AD soutiennent le principe "ce que vous voyez est ce que vous dites", ce qui limite les nombreuses possibilités de refléter les multiples couches de sens contenues dans les films. Dans une tentative de dépasser cette limitation, cette recherche propose que dans les cas de films adaptés d'un roman, ce roman soit utilisé comme source pour l'écriture de la DA…mehr

Produktbeschreibung
L'audiodescription (AD) des films est un moyen de rendre les films accessibles aux aveugles en insérant une description des éléments visuels pertinents dans les trous de dialogue de la bande sonore originale. Les directives relatives à l'AD soutiennent le principe "ce que vous voyez est ce que vous dites", ce qui limite les nombreuses possibilités de refléter les multiples couches de sens contenues dans les films. Dans une tentative de dépasser cette limitation, cette recherche propose que dans les cas de films adaptés d'un roman, ce roman soit utilisé comme source pour l'écriture de la DA filmique. A la croisée des études de traduction audiovisuelle et des études littéraires, la recherche s'organise autour de deux phases clés : la première est la production d'une DA pour un extrait de The Hours, réalisé par Stephen Daldry, en utilisant le roman dont le film est adapté et la seconde est une analyse comparative entre cette nouvelle DA et la DA fournie avec le DVD commercial. La phase de production du DA, qui comprend cinq étapes, montre qu'il est possible d'utiliser le roman pour le scénario du DA. Cependant, le DA peut difficilement reposer sur le roman seul et une description complémentaire doit être rédigée par le descripteur.
Autorenporträt
A minha experiência como tradutor, revisor, copy editor e líder linguístico cobre uma vasta gama de domínios, incluindo legendagem, marketing, literatura, videojogos e textos técnicos. Obtive a minha licenciatura em Língua e Literatura Inglesa pela Universidade do Cairo e o meu mestrado em tradução audiovisual pela Universidade Hamad Bin Khalifa.