Enseñar deleitando / Plaire et instruire
Herausgegeben:Carta, Constance; Finici, Sarah; Mancheva, Dora
Enseñar deleitando / Plaire et instruire
Herausgegeben:Carta, Constance; Finici, Sarah; Mancheva, Dora
- Gebundenes Buch
- Merkliste
- Auf die Merkliste
- Bewerten Bewerten
- Teilen
- Produkt teilen
- Produkterinnerung
- Produkterinnerung
Veinte profesores de universidades suizas proponen su lectura de Horacio a través de artículos sobre literatura, lingüística y cultura desde el Medioevo hasta nuestros días. Vingt professeurs d'universités suisses proposent une lecture d'Horace à travers des articles sur la littérature, la linguistique et la culture du Moyen Âge à nos jours.
Andere Kunden interessierten sich auch für
- Susann S. SchmittNachwuchs für die Literatur113,45 €
- Wolfgang SeitterVolksbildung als Teilhabe57,95 €
- Aysen YildirimBeitrittsverhandlungen der TBeitrittsverhandlungen der Türkei zur EU unter dem Aspekt der Bildungspolitik49,25 €
- Peggy WolfGouvernementalität68,95 €
- Björn EisenmannEthik ¿ Demokratie ¿ Behinderung33,10 €
- Ingelore Oomen-WelkeBilder - in Medien, Literatur, Sprache, Deutschdidaktik35,00 €
- Thomas GrunauBildungsprozesse zwischen Kindergarten- und Grundschulkindern in Auseinandersetzung mit den Dingen31,80 €
-
-
-
Veinte profesores de universidades suizas proponen su lectura de Horacio a través de artículos sobre literatura, lingüística y cultura desde el Medioevo hasta nuestros días.
Vingt professeurs d'universités suisses proposent une lecture d'Horace à travers des articles sur la littérature, la linguistique et la culture du Moyen Âge à nos jours.
Hinweis: Dieser Artikel kann nur an eine deutsche Lieferadresse ausgeliefert werden.
Vingt professeurs d'universités suisses proposent une lecture d'Horace à travers des articles sur la littérature, la linguistique et la culture du Moyen Âge à nos jours.
Hinweis: Dieser Artikel kann nur an eine deutsche Lieferadresse ausgeliefert werden.
Produktdetails
- Produktdetails
- Verlag: Peter Lang
- Artikelnr. des Verlages: 431608
- Seitenzahl: 424
- Erscheinungstermin: 28. Mai 2016
- Französisch, Spanisch
- Abmessung: 236mm x 165mm x 27mm
- Gewicht: 730g
- ISBN-13: 9783034316088
- ISBN-10: 3034316089
- Artikelnr.: 45144628
- Herstellerkennzeichnung Die Herstellerinformationen sind derzeit nicht verfügbar.
- Verlag: Peter Lang
- Artikelnr. des Verlages: 431608
- Seitenzahl: 424
- Erscheinungstermin: 28. Mai 2016
- Französisch, Spanisch
- Abmessung: 236mm x 165mm x 27mm
- Gewicht: 730g
- ISBN-13: 9783034316088
- ISBN-10: 3034316089
- Artikelnr.: 45144628
- Herstellerkennzeichnung Die Herstellerinformationen sind derzeit nicht verfügbar.
Constance Carta, Sarah Finci y Dora Mancheva son doctoras por la Universidad de Ginebra y expertas en literatura medieval, humanidades digitales y lingüística histórica románica. Constance Carta, Sarah Finci et Dora Mancheva sont docteurs ès Lettres de l¿Université de Genève et expertes en littérature médiévale, humanités digitales et linguistique historique romane.
Contenido/Contenu: Germà Colón: Nebrija y la lexicografía hispánica - Rolf Eberenz: Actitudes personales y tono festivo en el Tesoro de la lengua castellana o espanola (1611) de Sebastián de Covarrubias - Mariela de La Torre: Humor y expresividad en un manual áureo de enseñanza del español: Pleasant and Delightfull Dialogues in Spanish and English, profitable to the learner, and not unpleasant to any other Reader (1599) de John Minsheu - Beatrice Schmid: El brindis en diálogos destinados al aprendizaje del español en Europa en los siglos xvi-xvii - Dora Mancheva: Deleitosas enseñanzas: las traducciones de las lenguas iberorrománicas en la Crestomatia bulgara (1884) - Dolores Phillipps-López: Tristán e Isolda en México o cómo lograr «esa amenidad de información literaria» - Georges Lüdi : Enseigner/apprendre les langues étrangères : pour le plaisir, par nécessité professionnelle et/ou comme porte d'accès à la culture respective ? - Marion Uhlig : Deduire et amender : le Josaphaz de Chardri dans les mss. Jesus College 29 et Cotton Caligula A.ix - Maria Ana Ramos: Bailar e dancar na poesia galego-portuguesa - Yasmina Foehr-Janssens : Le désir et le savoir : le Roman des sept sages et la quête du roi philosophe - Hugo O. Bizzarri: La sonrisa y el temor del predicador en el Arcipreste de Talavera - Harm den Boer: Las lecciones de la Madre Andrea - Victoria Béguelin-Argimón: «Aver deporte» con las Andancas e viajes de un hidalgo espanol de Pero Tafur: de un viaje provechoso a una lectura deleitosa - Antonio Sánchez Jiménez: Lope de Vega en los jardines del duque: la «Descripción del Abadía, jardín del duque de Alba» (1604) - Abraham Madroñal: Noches de placer honesto y desvelos soñolientos. A vueltas con La noche toledana, de Lope de Vega - Emilio Manzotti: Parla Pinocchio - Yvette Bürki: Traducir para instruir deleitando. Las novelas de Marcus Lehmann en judeoespañol - Itzíar López Guil: Ludismo y sentido enJuegos de ninos (2003) de Ana Merino - Nazaré Torrão: Milagrario Pessoal, de José Eduardo Agualusa, ou a apologia de uma língua portuguesa partilhada - Marco Kunz: ¿Qué hace un profesor como yo en un texto como éste? De catedráticos de literatura convertidos en personajes de ficción.
Contenido/Contenu: Germà Colón: Nebrija y la lexicografía hispánica - Rolf Eberenz: Actitudes personales y tono festivo en el Tesoro de la lengua castellana o espanola (1611) de Sebastián de Covarrubias - Mariela de La Torre: Humor y expresividad en un manual áureo de enseñanza del español: Pleasant and Delightfull Dialogues in Spanish and English, profitable to the learner, and not unpleasant to any other Reader (1599) de John Minsheu - Beatrice Schmid: El brindis en diálogos destinados al aprendizaje del español en Europa en los siglos xvi-xvii - Dora Mancheva: Deleitosas enseñanzas: las traducciones de las lenguas iberorrománicas en la Crestomatia bulgara (1884) - Dolores Phillipps-López: Tristán e Isolda en México o cómo lograr «esa amenidad de información literaria» - Georges Lüdi : Enseigner/apprendre les langues étrangères : pour le plaisir, par nécessité professionnelle et/ou comme porte d'accès à la culture respective ? - Marion Uhlig : Deduire et amender : le Josaphaz de Chardri dans les mss. Jesus College 29 et Cotton Caligula A.ix - Maria Ana Ramos: Bailar e dancar na poesia galego-portuguesa - Yasmina Foehr-Janssens : Le désir et le savoir : le Roman des sept sages et la quête du roi philosophe - Hugo O. Bizzarri: La sonrisa y el temor del predicador en el Arcipreste de Talavera - Harm den Boer: Las lecciones de la Madre Andrea - Victoria Béguelin-Argimón: «Aver deporte» con las Andancas e viajes de un hidalgo espanol de Pero Tafur: de un viaje provechoso a una lectura deleitosa - Antonio Sánchez Jiménez: Lope de Vega en los jardines del duque: la «Descripción del Abadía, jardín del duque de Alba» (1604) - Abraham Madroñal: Noches de placer honesto y desvelos soñolientos. A vueltas con La noche toledana, de Lope de Vega - Emilio Manzotti: Parla Pinocchio - Yvette Bürki: Traducir para instruir deleitando. Las novelas de Marcus Lehmann en judeoespañol - Itzíar López Guil: Ludismo y sentido enJuegos de ninos (2003) de Ana Merino - Nazaré Torrão: Milagrario Pessoal, de José Eduardo Agualusa, ou a apologia de uma língua portuguesa partilhada - Marco Kunz: ¿Qué hace un profesor como yo en un texto como éste? De catedráticos de literatura convertidos en personajes de ficción.