Thèse de Master de l'année 2010 dans le domaine Didactique du français - Divers, note: 1,0 (18/20), Université Stendhal Grenoble 3 (Sciences du langage, FLE), cours: Linguistique textuelle, langue: Français, résumé: Der Ausgangspunkt der Analyse ist die Annahme, es existieren übergeordnete, markante, kulturabhängige Textstrukturen. Die deutschen bzw. deutschsprachigen Studenten würden die schriftlichen Kompetenzen und das Know-How, die sie in der Muttersprache (bzw. Sprache des Landes, wo sie studieren) erworben haben, in die französische Sprache übertragen. Dies könnte sich sowohl positiv als auch negativ für die Lehre und das Lernen erweisen.Diese Masterarbeit ist auf Französisch verfasst. Das Untersuchungsmaterial wird nicht als Anhang beigefügt (Fragebögen, Dissertationen).Thèse de Master de l'année 2010 dans le domaine Didactique - Français - Divers, note: 1,0 (18/20), Université Stendhal Grenoble 3 (Sciences du langage, FLE), cours: Linguistique textuelle, langue: Français, résumé: Der Ausgangspunkt der Analyse ist die Annahme, es existieren übergeordnete, markante, kulturabhängige Textstrukturen. Die deutschen bzw. deutschsprachigen Studenten würden die schriftlichen Kompetenzen und das Know-How, die sie in der Muttersprache (bzw. Sprache des Landes, wo sie studieren) erworben haben, in die französische Sprache übertragen. Dies könnte sich sowohl positiv als auch negativ für die Lehre und das Lernen erweisen.
Diese Masterarbeit ist auf Französisch verfasst. Das Untersuchungsmaterial wird nicht als Anhang beigefügt (Fragebögen, Dissertationen).
Hinweis: Dieser Artikel kann nur an eine deutsche Lieferadresse ausgeliefert werden.
Diese Masterarbeit ist auf Französisch verfasst. Das Untersuchungsmaterial wird nicht als Anhang beigefügt (Fragebögen, Dissertationen).
Hinweis: Dieser Artikel kann nur an eine deutsche Lieferadresse ausgeliefert werden.