23,99 €
inkl. MwSt.

Versandfertig in 6-10 Tagen
  • Broschiertes Buch

Cette recherche est conçue de manière qualitative. Le chercheur a utilisé deux instruments dans le cadre de cette recherche qualitative. Le premier instrument est le travail de traduction hebdomadaire des étudiants. Le second est un court entretien guidé de dix questions à choix multiples sur la traduction. Par conséquent, cette recherche aboutit à deux résultats. La première est que les trois stratégies de traduction sont applicables à l'enseignement de la traduction à l'aide de paroles de chansons rock. La deuxième conclusion est que les trois stratégies de traduction peuvent être utilisées…mehr

Produktbeschreibung
Cette recherche est conçue de manière qualitative. Le chercheur a utilisé deux instruments dans le cadre de cette recherche qualitative. Le premier instrument est le travail de traduction hebdomadaire des étudiants. Le second est un court entretien guidé de dix questions à choix multiples sur la traduction. Par conséquent, cette recherche aboutit à deux résultats. La première est que les trois stratégies de traduction sont applicables à l'enseignement de la traduction à l'aide de paroles de chansons rock. La deuxième conclusion est que les trois stratégies de traduction peuvent être utilisées pour aider les étudiants du département d'anglais de l'UHAMKA à traduire des paroles de chansons rock en indonésien. La conclusion de cette recherche est que l'utilisation des trois stratégies de traduction dans l'enseignement de la traduction des paroles de chansons rock aux étudiants du département d'anglais de l'UHAMKA a donné de bons résultats.
Autorenporträt
Bobby Octavia Yuskar QUALIFIKATIONEN Master of English Education von UHAMKA im Jahr 2011 mit GPA 3,67 Alumni des IATSS Forum von 55 Tagen in Japan im Jahr 2011 Teilstipendiatin von AMINEF Fulbright im Jahr 2010 Bachelor of Education von UNJ im Jahr 2004 mit GPA 3,06 Teaching Certificate of Act 4 von UNJ im Jahr 2004 Diploma 3 Certificate von UNSADA im Jahr 1997.