15,95 €
inkl. MwSt.
Versandkostenfrei*
Versandfertig in 1-2 Wochen
payback
0 °P sammeln
  • Broschiertes Buch

Essai de l'année 2015 dans le domaine Allemand - L'allemand en tant que langue étrangère / Deuxième langue, , langue: Français, résumé: Le passé colonial qui lie l'Europe à l'Afrique justifie les relations bilatérales entre le Nord et le Sud sur le plan culturel et linguistique d'où l'enseignement des langues européennes en Afrique s'avère sur-légitimé.Au moment où la philologie européenne est omniprésente dans nos universités et facultés, l'on se pose la question de savoir pourquoi étudier ou enseigner ce dernier pourtant on a l'émergence des nouvelles puissances en Asie, dont le partenariat…mehr

Produktbeschreibung
Essai de l'année 2015 dans le domaine Allemand - L'allemand en tant que langue étrangère / Deuxième langue, , langue: Français, résumé: Le passé colonial qui lie l'Europe à l'Afrique justifie les relations bilatérales entre le Nord et le Sud sur le plan culturel et linguistique d'où l'enseignement des langues européennes en Afrique s'avère sur-légitimé.Au moment où la philologie européenne est omniprésente dans nos universités et facultés, l'on se pose la question de savoir pourquoi étudier ou enseigner ce dernier pourtant on a l'émergence des nouvelles puissances en Asie, dont le partenariat serait un grand avantage.

Pourquoi apprendre l'Europe jusqu'à s'oublier soi-même, sa langue maternelle alors que l'Europe ne devrait pas constituer notre seul objet d'étude. D'autres proposent de prendre l'Europe de manière critique pour nous comprendre nous même et comprendre ce que l'Europe(l'Autre) pense et dit de l'Afrique(Nous).

En apprenant donc l'Allemand, l'Espagnol ou l'Anglais ce n'est plus apprendre un système de signes et de sons étrangers, et cela permet de communiquer avec d'autres cultures dans un monde plus globalisé. Dans les échanges culturelles, il s'agit de la rencontre de deux ou de plusieurs cultures où l'on apprend sur l'autre, pour un enrichissement et non pour un refus de soi. Enfin la nécessité réside sur le faite les camerounais ou bien les Africains maîtrisent d'abord leurs langues et leur littérature avant de se consacrer totalement à celle de l'Europe, pour une bonne connaissance de Soi et de l'Autre.
Hinweis: Dieser Artikel kann nur an eine deutsche Lieferadresse ausgeliefert werden.
Autorenporträt
FOGANG TOYEM (De son vrai nom GUY ARMEL FOGANG TOYEM) est né à Yaoundé, dans le quartier NGOUSSO, une banlieue de la cité capitale du Cameroun à l'époque d'alors. Il est originaire de Babadjou(dans la région de l'Ouest-Cameroun), non loin de Mbouda. il effectuera ses études primaires et maternelles respectivement à l'école annexe d' ESSOS II (camps sonel) et à l'école publique de NGOUSSO II ou il obtient son C.E.P.E.(Certificat d'Études Primaires et Élémentaires) en 1998. Il effectuera également ses études secondaires au Collège Adventiste de Yaoundé et au Collège Saint François d'Assises ou il obtient son Baccalauréat en 2007 et se lance dans l'écriture. Après son baccalauréat Lettres-Philosophie en 2007, il s'inscrit dans la filière Études Germaniques de l'université de Yaoundé I. En 2011 il obtient la licence en Allemand et en 2016 le Master II en civilisation allemande dans la même université, avec un mémoire sur la politique migrat