39,99 €
inkl. MwSt.
Versandkostenfrei*
Versandfertig in über 4 Wochen
  • Broschiertes Buch

Esta é uma comunicação presencial de uma entrevista de emprego numa situação natural que tem lugar no gabinete do professor em Al Kafaat, em Março de 2012. Os participantes na interacção são Laura Sayah e o professor que serão referidos como LAU e PRO, respectivamente. Os objectivos e interesses dos dois intervenientes presentes são claramente diferentes. Esta diferença dá origem a uma dissimetria de papéis interactivos, a uma desigualdade entre os intervenientes e estabelece uma relação de dominância entre eles. A missão de um dos dois intervenientes é obter informações do outro através das…mehr

Produktbeschreibung
Esta é uma comunicação presencial de uma entrevista de emprego numa situação natural que tem lugar no gabinete do professor em Al Kafaat, em Março de 2012. Os participantes na interacção são Laura Sayah e o professor que serão referidos como LAU e PRO, respectivamente. Os objectivos e interesses dos dois intervenientes presentes são claramente diferentes. Esta diferença dá origem a uma dissimetria de papéis interactivos, a uma desigualdade entre os intervenientes e estabelece uma relação de dominância entre eles. A missão de um dos dois intervenientes é obter informações do outro através das suas perguntas, cuja tarefa é responder com a maior precisão possível. A relação entre os interactuantes é uma relação profissional que se enquadra na categoria dominada pelos dominantes. Mantêm uma distância social entre eles.A duração da entrevista é de 6 minutos e 40 segundos. O corpus obtido de gravações de vídeo é cuidadosamente transcrito com os mínimos detalhes para reproduzir a troca oral da forma mais fiel possível.
Autorenporträt
Marguerite Moussa é doutorada em Ciências da Linguagem e defendeu a sua tese sobre "Variantes e invariantes entre o árabe clássico e o libanês" na Université Lumière Lyon II. Professor de Linguística na Universidade de Saint Joseph de 1996 a 2012 e na Universidade Libanesa desde 1998. Chefe do departamento de tradução da Universidade Libanesa em 2015.