Dieser Sammelband, der Beiträge von Expert:innen aus dem Bereich Dolmetschen umfasst, präsentiert Entwicklungslinien des Dolmetschens in einem gesellschaftlichen und behördlichen Umfeld im DACH-Raum (Deutschland, Österreich, Schweiz). Es handelt sich dabei um die erste Publikation, die die Entwicklung eines lange vernachlässigten Bereichs des Dolmetschens umfassend für den deutschsprachigen Raum skizziert. Damit bietet diese Publikation sich auch als Referenzwerk an, das einen breiten Überblick über zentrale Entwicklungen und Themen des Felds liefert.
Dieser Sammelband, der Beiträge von Expert:innen aus dem Bereich Dolmetschen umfasst, präsentiert Entwicklungslinien des Dolmetschens in einem gesellschaftlichen und behördlichen Umfeld im DACH-Raum (Deutschland, Österreich, Schweiz). Es handelt sich dabei um die erste Publikation, die die Entwicklung eines lange vernachlässigten Bereichs des Dolmetschens umfassend für den deutschsprachigen Raum skizziert. Damit bietet diese Publikation sich auch als Referenzwerk an, das einen breiten Überblick über zentrale Entwicklungen und Themen des Felds liefert.Hinweis: Dieser Artikel kann nur an eine deutsche Lieferadresse ausgeliefert werden.
Die Herstellerinformationen sind derzeit nicht verfügbar.
Inhaltsangabe
Sonja PöllabauerEinleitung: Berufssoziologische Dimensionen einer Translationskultur TRANSLATIONSPOLITIK UND BARRIEREFREIE KOMMUNIKATION Peter Sandrini: Von Kommunikationsprothesen zu Wegbereitern der MehrsprachigkeitJudith Purkarthofer: Spracherleben, Verständigung und Kommunikationsbedarf in multilingualen KontextenIvana Havelka: Zur technikgestützten Translationskultur im DACH-Raum. Video- und audiobasiertes Dialogdolmetschen im Gesundheits- und GerichtswesenJudith Platter: Barrierefreie Kommunikation - Aspekte der Professionalisierung im DACH-Raum ENTWICKLUNGSLINIEN DER FORSCHUNGBernd Meyer: Entwicklungslinien der deutschen Forschung zum Dolmetschen im soziokulturellen Kontext Franz Pöchhacker: Entwicklungslinien der Forschung in ÖsterreichTobias Haug & Gertrud Hofer: Perspektiven zum Gebärden- und Lautsprachendolmetschen aus der DeutschschweizENTWICKLUNGSLINIEN DER AUSBILDUNGSebnem Bahadir: Dolmetschen für Gleichbehandlung und Teilhabe - aber bitte möglichst umsonst! oder: Am Anfang war die Bringschuld - Dolmetschen im öffentlichen Raum in DeutschlandVera Ahamer: "Ich weiß nicht, was es noch gibt, das ich nicht weiß" - Entwicklungslinien der Ausbildung in Österreich im Bereich Dolmetschen für öffentliche Einrichtungen und Gerichtsdolmetschen Michael Müller: Professionalisierung des Dolmetschens im öffentlichen Bereich am Beispiel der Schweiz. Entstehung und aktuelle Situation des Qualifizierungssystems für interkulturelles Dolmetschen in der Schweiz ENTWICKLUNGSLINIEN DER BERUFSPRAXISElvira Iannone: Dolmetschen im Gemeinwesen. Rahmenbedingungen und Praxis in Deutschland Alexandra Marics & Aleksandra Nuc: Der österreichische Kommunaldolmetschmarkt Nives Grenko Curjuric & Barbara Strebel: Die Praxis des interkulturellen Dolmetschens in der Schweiz TRANSLATIONSKULTUR VERORTET Katia Iacono: Von der Theorie zur Praxis. Ausgewählte Praxisprojekte aus dem DACH-Raum Mira Kadric: Formung einer Translationskultur im DACH-Raum: Handlungen, Strukturen und ein AusblickBeiträger:innenRegister
Sonja PöllabauerEinleitung: Berufssoziologische Dimensionen einer Translationskultur TRANSLATIONSPOLITIK UND BARRIEREFREIE KOMMUNIKATION Peter Sandrini: Von Kommunikationsprothesen zu Wegbereitern der MehrsprachigkeitJudith Purkarthofer: Spracherleben, Verständigung und Kommunikationsbedarf in multilingualen KontextenIvana Havelka: Zur technikgestützten Translationskultur im DACH-Raum. Video- und audiobasiertes Dialogdolmetschen im Gesundheits- und GerichtswesenJudith Platter: Barrierefreie Kommunikation - Aspekte der Professionalisierung im DACH-Raum ENTWICKLUNGSLINIEN DER FORSCHUNGBernd Meyer: Entwicklungslinien der deutschen Forschung zum Dolmetschen im soziokulturellen Kontext Franz Pöchhacker: Entwicklungslinien der Forschung in ÖsterreichTobias Haug & Gertrud Hofer: Perspektiven zum Gebärden- und Lautsprachendolmetschen aus der DeutschschweizENTWICKLUNGSLINIEN DER AUSBILDUNGSebnem Bahadir: Dolmetschen für Gleichbehandlung und Teilhabe - aber bitte möglichst umsonst! oder: Am Anfang war die Bringschuld - Dolmetschen im öffentlichen Raum in DeutschlandVera Ahamer: "Ich weiß nicht, was es noch gibt, das ich nicht weiß" - Entwicklungslinien der Ausbildung in Österreich im Bereich Dolmetschen für öffentliche Einrichtungen und Gerichtsdolmetschen Michael Müller: Professionalisierung des Dolmetschens im öffentlichen Bereich am Beispiel der Schweiz. Entstehung und aktuelle Situation des Qualifizierungssystems für interkulturelles Dolmetschen in der Schweiz ENTWICKLUNGSLINIEN DER BERUFSPRAXISElvira Iannone: Dolmetschen im Gemeinwesen. Rahmenbedingungen und Praxis in Deutschland Alexandra Marics & Aleksandra Nuc: Der österreichische Kommunaldolmetschmarkt Nives Grenko Curjuric & Barbara Strebel: Die Praxis des interkulturellen Dolmetschens in der Schweiz TRANSLATIONSKULTUR VERORTET Katia Iacono: Von der Theorie zur Praxis. Ausgewählte Praxisprojekte aus dem DACH-Raum Mira Kadric: Formung einer Translationskultur im DACH-Raum: Handlungen, Strukturen und ein AusblickBeiträger:innenRegister
Es gelten unsere Allgemeinen Geschäftsbedingungen: www.buecher.de/agb
Impressum
www.buecher.de ist ein Internetauftritt der buecher.de internetstores GmbH
Geschäftsführung: Monica Sawhney | Roland Kölbl | Günter Hilger
Sitz der Gesellschaft: Batheyer Straße 115 - 117, 58099 Hagen
Postanschrift: Bürgermeister-Wegele-Str. 12, 86167 Augsburg
Amtsgericht Hagen HRB 13257
Steuernummer: 321/5800/1497
USt-IdNr: DE450055826