29,99 €
inkl. MwSt.
Versandkostenfrei*
Versandfertig in über 4 Wochen
  • Broschiertes Buch

Il presente libro intende analizzare la traduzione delle espressioni idiomatiche in due film americani (Pulp Fiction & Kill Bill). A questo scopo, era necessario un quadro approvato per estrarre meglio le strategie utilizzate nella traduzione degli idiomi e per elaborare meglio il processo di traduzione. Dato che questo studio si basa sul processo decisionale per indagare i processi avvenuti per i traduttori durante la loro traduzione, la classificazione proposta da Baker è stata selezionata come quadro del presente studio. Sulla base della ricerca condotta e delle statistiche ottenute, si può notare che il risultato è stato solido.…mehr

Produktbeschreibung
Il presente libro intende analizzare la traduzione delle espressioni idiomatiche in due film americani (Pulp Fiction & Kill Bill). A questo scopo, era necessario un quadro approvato per estrarre meglio le strategie utilizzate nella traduzione degli idiomi e per elaborare meglio il processo di traduzione. Dato che questo studio si basa sul processo decisionale per indagare i processi avvenuti per i traduttori durante la loro traduzione, la classificazione proposta da Baker è stata selezionata come quadro del presente studio. Sulla base della ricerca condotta e delle statistiche ottenute, si può notare che il risultato è stato solido.
Autorenporträt
Sra. Mahsa OliyaGraduada en el Máster de Traducción de Inglés. Traductora legal de varias oficinas de traducción oficiales al mismo tiempo.Traductora experta en documentos legales y jurídicos.Supervisora y traductora principal en la oficina de traducción oficial.Titular del Certificado de Lengua Inglesa Avanzada de un instituto de lenguas extranjeras válido.