El objetivo de este estudio es identificar y explicar la forma en que los hablantes de turco se disculpan en turco como lengua materna y en inglés como lengua extranjera. Comparando las mismas fórmulas semánticas utilizadas en la misma situación por los sujetos de diferentes grupos, hablantes nativos de turco (NTS) en turco y estudiantes turcos de inglés (estudiantes de EFL) y hablantes nativos de inglés (NES) en inglés, se pretende descubrir las normas de disculparse en turco y en inglés. De esta manera se compararon las normas de disculpa en los dos idiomas y luego se revelaron las desviaciones de los hablantes no nativos en sus fórmulas de disculpa. Además, se evaluó la ocurrencia de transferencia pragmática en situaciones de disculpa con el fin de averiguar si existe una relación dentro y entre los grupos en cuanto a las estrategias que utilizaron en situaciones de disculpa. Este estudio también investiga la ocurrencia de transferencia pragmática durante el aprendizaje de una lengua extranjera, es decir, si los estudiantes turcos de inglés transfieren sus patrones pragmáticos L1 de disculparse a sus experiencias de aprendizaje L2. La última cuestión examinada en este estudio es si el nivel de competencia influye en el desempeño
Hinweis: Dieser Artikel kann nur an eine deutsche Lieferadresse ausgeliefert werden.
Hinweis: Dieser Artikel kann nur an eine deutsche Lieferadresse ausgeliefert werden.