Este libro trata sobre El uso de interferencias lingüísticas léxicas en la obra ficticia de Henri Lopes. Analiza uno de los aspectos ligados a los medios de expresión franceses en uso en el Congo, a través de las principales unidades léxicas de diversos orígenes francizadas con valor adjetivo, sustantivo o nominal designando personas, animales, cosas, colores, fiestas, ceremonias, juegos, culto, bailes, lugares y medios de transporte. H. Lopes utiliza en sus novelas palabras tomadas de lenguas congoleñas que se afrancesan y se insertan en narrativas literarias. Los encontramos tanto en los actos descriptivos y narrativos como en las "bocas" de sus personajes. Asimismo, utiliza términos con valor verbal, interjetivo, adjetivo, sustantivo o nominal para designar acciones, sentimientos o interjecciones, afiliaciones asociativas, sociales, políticas o ideológicas, así como pueblos o miembros de los pueblos del Congo también francizados. Todos estos términos de designación se insertan luego en las secuencias narrativas o dialógicas.
Hinweis: Dieser Artikel kann nur an eine deutsche Lieferadresse ausgeliefert werden.
Hinweis: Dieser Artikel kann nur an eine deutsche Lieferadresse ausgeliefert werden.