36,99 €
inkl. MwSt.
Versandkostenfrei*
Versandfertig in 6-10 Tagen
payback
18 °P sammeln
  • Broschiertes Buch

La reflexión que hemos llevado a cabo tiene como objetivo esencial estudiar la interlengua de los locutores attié que aprenden el español como lengua extranjera, a partir del método experimental y de él del análisis de errores en la producción escrita de los alumnos de las clases de 4ème y 3ème del Instituto Moderno de Anyama. Identificar los errores e intentar superarlos supone no tomar en consideración la definición del error en su versión tradicional o clásica, lo que quiere decir que, el error no tiene que ser considerado como algo intolerable, algo que evitar a toda costa, sino como un…mehr

Produktbeschreibung
La reflexión que hemos llevado a cabo tiene como objetivo esencial estudiar la interlengua de los locutores attié que aprenden el español como lengua extranjera, a partir del método experimental y de él del análisis de errores en la producción escrita de los alumnos de las clases de 4ème y 3ème del Instituto Moderno de Anyama. Identificar los errores e intentar superarlos supone no tomar en consideración la definición del error en su versión tradicional o clásica, lo que quiere decir que, el error no tiene que ser considerado como algo intolerable, algo que evitar a toda costa, sino como un paso obligatorio y un índice de las diferentes etapas por las que pasan los aprendices para apropiarse la lengua meta.Si hemos elegido la lengua attié, eso implica que nos esperamos más o menos, a los errores de transferencias negativas entre esta lengua y la lengua española. Los resultados obtenidos a partir del análisis del corpus nos han permitido resaltar algunas transferencias negativas cuyas causas fueron la interferencia de la lengua materna. Sin embargo, la mayoría de los errores de interferencia se debe, más bien, a la influencia negativa de la lengua francesa.
Autorenporträt
Kouamé Fréjuss Yafessou est titulaire d'un doctorat en linguistique et didactique hispanique à l'Université Félix Houphouët-Boigny de cocody. Il est auteur d'articles publiés dans le domaine de la linguistique contrastive et de la didactique des langues étrangères notamment l'espagnol.