43,99 €
inkl. MwSt.
Versandkostenfrei*
Versandfertig in 1-2 Wochen
payback
22 °P sammeln
  • Broschiertes Buch

Como lenguas formadas y habladas en los confines del antiguo Imperio Romano, el portugués y el rumano tienen algunos rasgos comunes (sobre todo a nivel fonético) que las distinguen de otras lenguas "hermanas" de la misma familia de las lenguas romances. Pero, ¿es posible hablar de esta similitud a todos los niveles de la lengua? ¿Podríamos considerar que el sistema de formas de dirección representa uno de estos rasgos comunes? Partiendo de esta pregunta, este estudio pretende analizar la cuestión de las formas de dirigirse en portugués y rumano desde una perspectiva de translenguaje y…mehr

Produktbeschreibung
Como lenguas formadas y habladas en los confines del antiguo Imperio Romano, el portugués y el rumano tienen algunos rasgos comunes (sobre todo a nivel fonético) que las distinguen de otras lenguas "hermanas" de la misma familia de las lenguas romances. Pero, ¿es posible hablar de esta similitud a todos los niveles de la lengua? ¿Podríamos considerar que el sistema de formas de dirección representa uno de estos rasgos comunes? Partiendo de esta pregunta, este estudio pretende analizar la cuestión de las formas de dirigirse en portugués y rumano desde una perspectiva de translenguaje y encontrar los principales problemas de traducción que plantean, así como sus soluciones.
Hinweis: Dieser Artikel kann nur an eine deutsche Lieferadresse ausgeliefert werden.
Autorenporträt
La autora del volumen tiene un máster en estudios de traducción en portugués y en estudios literarios y culturales españoles. Es doctora en filología románica, especializada en las dos lenguas ibéricas. Sus áreas de interés son la literatura y la cultura ibéricas, la edición de textos antiguos y los estudios de traducción.