51,99 €
inkl. MwSt.
Versandkostenfrei*
Versandfertig in 6-10 Tagen
payback
26 °P sammeln
  • Broschiertes Buch

Ce livre vise à expliciter les motifs qui ont présidé au choix et à l'association des formes verbales dans la Septante de Job. D'abord, il explore le système verbal employé dans le livre de Job en hébreu. Et puis, il tirera de la comparaison entre le texte-source et le texte-cible une table des correspondances entre les formes verbales grecques et leurs équivalents hébraïques dans le but de donner une description générale de l'usage des formes verbales employées dans le texte-cible. Ensuite, il exploite la structure interne du texte- cible à partir des relations qu'entretiennent les formes…mehr

Produktbeschreibung
Ce livre vise à expliciter les motifs qui ont présidé au choix et à l'association des formes verbales dans la Septante de Job. D'abord, il explore le système verbal employé dans le livre de Job en hébreu. Et puis, il tirera de la comparaison entre le texte-source et le texte-cible une table des correspondances entre les formes verbales grecques et leurs équivalents hébraïques dans le but de donner une description générale de l'usage des formes verbales employées dans le texte-cible. Ensuite, il exploite la structure interne du texte- cible à partir des relations qu'entretiennent les formes verbales entre elles. Enfin, le mode de traduction observable dans la Septante de Job est expliqué de trois points de vue, à savoir ceux de la langue-source, de la langue-cible et l'intervention du traducteur. Les différentes étapes de cette recherche ont concouru, chacune à leur façon, à lever le voile sur "le style" du traducteur tel qu'il émerge du texte-cible.
Autorenporträt
Sang-Hyuk WOO, docteur en théologie à l''Université de Strasgourg, professeur à l''université Anyang en Corée du Sud.