La novela de Cyprian Ekwensi "La hierba ardiente", publicada en 1962, es una obra capital de la literatura nigeriana. Su traducción al francés por Françoise Balogun bajo el título "La Brousse ardente" en 1965 llevó este conmovedor relato a un público francófono más amplio. Sin embargo, la traducción del título plantea importantes cuestiones sobre las elecciones de la traductora y su impacto en la percepción de la novela.El título "Hierba ardiente" es rico en simbolismo a varios niveles. En primer lugar, evoca literalmente la quema de la sabana, una práctica habitual en África Occidental para renovar los pastos. La imagen también simboliza las convulsiones sociales y culturales que sacudieron Nigeria en la época de la independencia. Además, la hierba ardiente puede interpretarse como una metáfora de la pasión y el deseo que impulsan a los personajes de la novela.
Hinweis: Dieser Artikel kann nur an eine deutsche Lieferadresse ausgeliefert werden.
Hinweis: Dieser Artikel kann nur an eine deutsche Lieferadresse ausgeliefert werden.