29,99 €
inkl. MwSt.
Versandkostenfrei*
Versandfertig in über 4 Wochen
  • Broschiertes Buch

El presente libro pretende analizar la traducción de las expresiones idiomáticas en dos películas estadounidenses (Pulp Fiction y Kill Bill). Para ello, se necesitaba un marco homologado para extraer mejor las estrategias utilizadas en la traducción de los modismos y elaborar mejor el proceso de traducción. Dado que este estudio se basa en la toma de decisiones para la investigación de los procesos ocurridos para los traductores durante su traducción, se ha seleccionado la clasificación propuesta por Baker como marco del presente estudio. Sobre la base de la investigación realizada y de las…mehr

Produktbeschreibung
El presente libro pretende analizar la traducción de las expresiones idiomáticas en dos películas estadounidenses (Pulp Fiction y Kill Bill). Para ello, se necesitaba un marco homologado para extraer mejor las estrategias utilizadas en la traducción de los modismos y elaborar mejor el proceso de traducción. Dado que este estudio se basa en la toma de decisiones para la investigación de los procesos ocurridos para los traductores durante su traducción, se ha seleccionado la clasificación propuesta por Baker como marco del presente estudio. Sobre la base de la investigación realizada y de las estadísticas obtenidas, cabe señalar que el resultado ha sido excelente.
Autorenporträt
Sra. Mahsa OliyaGraduada en el Máster de Traducción de Inglés. Traductora legal de varias oficinas de traducción oficiales al mismo tiempo.Traductora experta en documentos legales y jurídicos.Supervisora y traductora principal en la oficina de traducción oficial.Titular del Certificado de Lengua Inglesa Avanzada de un instituto de lenguas extranjeras válido.