L'importance de la tradition folklorique en Inde, en particulier dans la région du nord-ouest comprenant notamment le Rajasthan et l'État du Gujarat selon la carte physique et politique actuelle de l'Inde, a existé en tant que représentation de la mémoire de l'héritage et de l'histoire en relation avec les braves, les martyrs et les mécènes de la culture indienne et régionale. Ce domaine d'étude a été développé afin d'encourager l'empathie pour les études multilingues et multiculturelles et de comprendre l'aspect anthropologique de l'émergence de la parodie et de la polyglossie dans la région nord-ouest de l'Inde, depuis l'intrusion de la lingua franca des étrangers dans la langue parlée indigène. Les unités d'archives de cette région de l'Inde ont travaillé par l'intermédiaire de leurs centres de recherche régionaux/locaux, ce qui a permis d'améliorer les connaissances sur la nature de la lingua franca et d'améliorer l'efficacité et l'intérêt de la traduction de la langue source vers la langue cible, c'est-à-dire l'anglais. La pertinence des locuteurs natifs en ce qui concerne les informations socioculturelles et historiographiques a permis de réduire les écarts de translittération dans le contexte de la traduction des signes, symboles, etc. de la langue d'origine.