13,99 €
inkl. MwSt.
Versandkostenfrei*
Versandfertig in 1-2 Wochen
  • Broschiertes Buch

Studienarbeit aus dem Jahr 2012 im Fachbereich Französisch - Pädagogik, Didaktik, Sprachwissenschaft, Note: 2,0, Heinrich-Heine-Universität Düsseldorf, Sprache: Deutsch, Abstract: Diachronisch betrachtet hat sich das Wort 'Créole' seit der Entdeckung Amerikas bisheute hin sehr verändert. Im Verlauf meiner Arbeit ist folgende der zahlreichenDefinitionen am wichtigsten: "Kreolisch (créole, criollo, ...) ist heute der Name, dendie Sprecher selbst ihrer Sprache gegeben haben[...]". Zu diesen Sprechern zählenauch die Einwohner der westlichen Inselhälfte von Hispaniola, besser bekannt alsHaïti. In…mehr

Produktbeschreibung
Studienarbeit aus dem Jahr 2012 im Fachbereich Französisch - Pädagogik, Didaktik, Sprachwissenschaft, Note: 2,0, Heinrich-Heine-Universität Düsseldorf, Sprache: Deutsch, Abstract: Diachronisch betrachtet hat sich das Wort 'Créole' seit der Entdeckung Amerikas bisheute hin sehr verändert. Im Verlauf meiner Arbeit ist folgende der zahlreichenDefinitionen am wichtigsten: "Kreolisch (créole, criollo, ...) ist heute der Name, dendie Sprecher selbst ihrer Sprache gegeben haben[...]". Zu diesen Sprechern zählenauch die Einwohner der westlichen Inselhälfte von Hispaniola, besser bekannt alsHaïti. In der Kolonialzeit im 15. Jahrhundert kam es zur Ausrottung derUrbevölkerung in Haïti und erst im 17. Jahrhundert wurden afrikanische Sklavenimportiert. Die unterschiedlichen Sprachen erschwerten die Kommunikationzwischen Kolonialherren und Sklaven, aber auch zwischen den Sklaven selbst, dadiese nicht alle aus derselben Region gebracht wurden, um Verschwörungen zuvermeiden. Kontakt zwischen Menschen, Kulturen und Sprachen war jedochunumgänglich im Alltag, sodass sich beispielsweise neue Sprachen entwickelten, dieanfangs nur zur gegenseitigen Verständigung dienten (Pidginsprachen), aber auchschon bald Muttersprache für die Sklavenbevölkerung wurden (Kreolsprachen). InHaïti spielt vor allem die französische Kreolsprache eine besondere Rolle, daFranzösisch die Sprache der dominierenden Kolonialherren war.Die Kolonialisierung von Haïti ist ein bedeutender Aspekt in der Entstehung der dortgesprochenen Kreolsprache, weswegen ich zuerst auf historische Ereignissezurückgreifen und anschließend den Stellenwert der dominierenden SprachenFranzösisch und Créole klären möchte, wobei hier nicht nur der alltägliche Gebraucheine große Rolle spielt, sondern auch die Sprachpolitik. Um die Unterschiede derSprachen deutlicher zu machen, werde ich das haïtianische Volksmärchen "IstwaBouki ak Malis" auf linguistische Merkmale untersuchen.Herrscht in Haïti eine ausgewogene Diglossie oder ist Créole aufgrund historischerHintergründe minderwertiger als Französisch?Diese wichtige Frage erstreckt sich durch die gesamte Arbeit und wird nach denganzen Untersuchungsergebnissen zum Schluss geklärt.
Hinweis: Dieser Artikel kann nur an eine deutsche Lieferadresse ausgeliefert werden.