Auf dem enge begrenzten Boden der deutsch-reformierten Schweiz haben allmälig drei Bibelübersetzungen kirchliche Geltung erlangt, die Luthersche, die Zürchersche und die Piscatorsche. Vorliegende Schrift macht den Versuch, diese an sich schon nicht uninteressante und innerhalb der deutsch-evangelischen Kirche einzig dastehende Erscheinung in ihrem Ursprung und in ihrem Zusammenhang mit der Entwicklung unserer Schweizerisch-reformierten Kirche darzustellen. Die Luthersche Bibelübersetzung teilt zwar ihre Geschicke innerhalb der reformierten Kirche mit der deutschen evangelischen Kirche. Doch dürfte Manches von dem, was über die Geschichte ihres Eintrittes und ihrer Verbreitung in der Schweiz gesagt ist, unbekannt sein. Daß die Geschichte der Zürcherschen Bibelübersetzung bei Weitem den größten Raum in dieser Schrift einnehmen muß, ergibt sich schon aus der Tatsache, daß diese Übersetzung die einzige ist, welche aus der deutsch-reformierten Schweizerkirche hervorging, aber auch alsdie einzige deutsche Bibelübersetzung überhaupt dasteht, welche sich während eines Zeitraums von dreihunderundfünfzig Jahren fortwährend mit der Entwicklung biblischer Wissenschaft in Beziehung zu setzen versucht hat. Die Geschichte der Bibelübersetzung des Herborner Theologen Piscator, welche etwa zweihundert Jahre der Bernerkirche diente, jetzt aber beinahe im Verschwinden begriffen ist, bildet eine ganz eigentümliche Episode in der Bibelgeschichte und hat bisher noch nirgends eine urkundliche Darstellung gefunden. [...]
Dieses Buch ist ein Nachdruck der historischen Originalausgabe von 1876.
Dieses Buch ist ein Nachdruck der historischen Originalausgabe von 1876.