Imparare una lingua straniera significa imparare la cultura di quella specifica lingua. Una comunicazione di successo si ottiene attraverso la conoscenza di aspetti culturali profondi del know-how sociale e delle norme socioculturali della comunità di destinazione. Sapere come, perché e quando dire cosa a chi è è molto importante per essere culturalmente appropriati nell'uso della lingua straniera. Tuttavia, gli educatori e gli studiosi EFL hanno rivolto la loro attenzione alla mancanza di istruzione culturale della lingua di arrivo nelle classi EFL. Pertanto, è molto importante indagare sulla situazione dell'insegnamento della cultura target nelle scuole superiori marocchine e sul suo posto nei libri di testo EFL. Il presente studio ipotizza che la cultura della lingua di arrivo e le sue caratteristiche profonde siano sottorappresentate nei curricula EFL marocchini e che l'attenzione si concentri probabilmente sull'incorporazione di elementi superficiali di altre culture straniere. Si ipotizza inoltre che sia gli studenti sia gli insegnanti incontrino molte sfide nell'insegnamento e nell'apprendimento della cultura target a causa del basso livello linguistico degli studenti in inglese e dei tipi di contenuti culturali inclusi nei libri di testo.