17,99 €
inkl. MwSt.

Versandfertig in über 4 Wochen
  • Broschiertes Buch

"Goat Song, Vaginov's first novel, was written between 1927-1929. The novel mentions the ten-year anniversary of the October Revolution in passing, rather obliquely, yet the shadow of that event and all its immediate and long-lasting consequences hangs over the entire novel (and really, over the subsequent three novels as well). For Vaginov, the Soviet practice of naming and renaming is emblematic of societal changes that were-paradoxically-wholly superficial and yet devastatingly momentous. Like Goat Song itself, place names like "Second Rural Poverty Street" or "Victims of the Revolution…mehr

Produktbeschreibung
"Goat Song, Vaginov's first novel, was written between 1927-1929. The novel mentions the ten-year anniversary of the October Revolution in passing, rather obliquely, yet the shadow of that event and all its immediate and long-lasting consequences hangs over the entire novel (and really, over the subsequent three novels as well). For Vaginov, the Soviet practice of naming and renaming is emblematic of societal changes that were-paradoxically-wholly superficial and yet devastatingly momentous. Like Goat Song itself, place names like "Second Rural Poverty Street" or "Victims of the Revolution Square" represent political shifts that are simultaneously exaggerated to the point of silliness and profoundly, genuinely tragic"--
Autorenporträt
Konstantin Vaginov (1899–1934), born in St. Petersburg, served in the Red Army during the Russian Civil War. He was active in Nikolai Gumilev’s Acmeist movement and the Guild of Poets, and was a core member of the avant-garde group OBERIU. Inspired in part by his interactions with Mikhail Bakhtin and his intellectual circle, Vaginov wrote four satirical novels before his death in 1934. Ainsley Morse is a translator and scholar of Russian and former-Yugoslav literature. She has translated books by Andrei Egunov-Nikolev and Vsevolod Nekrasov, and her translations have appeared in The Paris Review, World Literature Today, and Modern Poetry in Translation. She teaches at Dartmouth. Geoff Cebula is a translator from Russian to English. He is the author of the novel Adjunct, and has published several articles on the avant-garde collective OBERIU. He lives in Indiana. Eugene Ostashevsky is a poet and translator. He was born in Leningrad, grew up in New York, and currently lives in New York and Berlin. His poetry collections, The Pirate Who Does Not Know the Value of Pi and Feeling Sonnets, are published in the NYRB Poets series. He selected and translated the poems in Alexander Vvedensky's An Invitation for Me to Think, also in the NYRB Poets series, and translated The Fire Horse: Children's Poems by Mayakovsky, Mandelstam, and Kharms, published in the NYRB Kids series.