Wer von uns kennt noch das Leben in den Dörfern vor dem zwanzigsten Jahrhundert, wer weiß, was Dreifelderwirtschaft bedeutete, wer kann sich vorstellen, was einen Schweinehirten von einem Pferdehirten unterschied? Der Autor erzählt uns von den Ausrüstungen der Hirten, wie frühmorgens das Vieh aus dem Dorf getrieben wurde und am Abend zurückkam, wo die Hirten untergebracht waren und was sie an Geld und Naturalien für ihre Arbeit bekamen. Und einmal im Jahr gab es den Trekketag, an dem die Mägde, Knechte und auch Hirten ihre Anstellungen verlassen konnten, um irgendwo eine Neue anzutreten. Immer für ein Jahr. Ein bisschen Plattdeutsch lernen wir auch und wissen, und wie die verschiedenen Arten von Zäunen um die Gehöfte und Häuser hergestellt wurden. Alles in allem eine fesselnde Reise in die ländliche Vergangenheit. Who among us still knows about living in villages before the twentieth century, who knows what three-field system meant, who can imagine what the difference between a swineherd and a horse herder was? The author tells us about the equipment and living conditions of the herdsmen, how the cattle were herded out of the village, where the herdsmen stayed at night and which kind of payment they got. Once a year, there was the ¿Trekketag¿ (the day on which maids, servants, and herdsmen could leave their position and take up a new one somewhere else - for another year). We also get to know a bit of Low German, and finally we become more familiar with all kinds of fences around the farms and how they were constructed. Truly a fascinating journey into country life of the past.
Hinweis: Dieser Artikel kann nur an eine deutsche Lieferadresse ausgeliefert werden.
Hinweis: Dieser Artikel kann nur an eine deutsche Lieferadresse ausgeliefert werden.