Przypadek przedstawiony w tej ksi¿¿ce dotyczy nast¿pstw islamskich t¿umacze¿ klasyki zachodniej w Turcji. T¿umaczenia islamistyczne znalaz¿y szerokie omówienie w prasie tureckiej, przyczyniaj¿c si¿ tym samym do uwidocznienia ideologicznego charakteru przek¿adu. Chociä t¿umaczenie jest i zawsze by¿o dziäalno¿ci¿ ideologiczn¿, po raz pierwszy "manipulacja w pracy" w t¿umaczeniu zostäa tak wyränie zauwäona w tureckiej sferze publicznej. Wynikäo to z polaryzacji usytuowanej wzd¿u¿ osi ¿wieckich i islamskich biegunów w spo¿ecze¿stwie tureckim. Ideologia w t¿umaczeniu mog¿a zostä rozszyfrowana jedynie w ramach stanu sprzecznych ideologii. T¿umaczenie jest zatem postrzegane w tej ksi¿¿ce jako miejsce, w którym ideologie spotykaj¿ si¿ i konkuruj¿ w ramach tego samego spo¿ecze¿stwa. Obecne ¿rodowisko polityczne i spo¿eczne w Turcji jest przewidziane do oceny przypadku z szerszej perspektywy. Ksi¿¿ka rozszerza równie¿ poj¿cia planowania kulturowego, relacji w¿adzy, ideologii i widoczno¿ci w Translation Studies. To studium przypadku powinno zainteresowä t¿umaczy i badaczy, a tak¿e wszystkich innych, którzy s¿ zainteresowani widoczno¿ci¿ islamu w domenach publicznych.